"أو لون" - Translation from Arabic to Spanish

    • o el color
        
    • o color
        
    • el color de
        
    • color de la
        
    • color de su
        
    • ni del color
        
    Algunas personas nacieron en desventaja... por su entorno o el color de su piel. Open Subtitles بعض الناس ولدو في الضعف بسبب خلفيتهم أو لون بشرتهم.
    Lo que sucedió en Asia, donde se están realizando las empresas económicas más vibrantes, y lo que está sucediendo en América Latina demuestran que la economía no tiene nada que ver con la situación geográfica o el color de la piel. UN إن ما يجري اﻵن في آسيا، حيث تجري حاليا أنصع الجهود الاقتصادية، وما يجـري فـي أمريكـا اللاتينية يبيـن لنـا أن الاقتصاد لا علاقة له بالموقع الجغرافي أو لون البشرة.
    A pesar de las diferencias de idiomas, culturas o color de piel, mucho más es lo que nos une a los seres humanos que lo que nos divide. UN ورغم الاختلافات في اللغة أو الثقافة أو لون البشرة، ثمة أمور كثيرة توحدنا نحن بني البشر أكثر من الأمور التي تفرق بيننا.
    A ellas no les importaba la raza o color de pelo. A los hombres sí. Open Subtitles لم تكترثا للعرق أو لون الشعر الرجال يفعلون ذلك
    No rosa cuarzo como ligeramente avergonzada, Ni el rojo tomate del medianamente culposo, bermellón, el color de la vergüenza carnal. Open Subtitles ليس اللون الزهري للكوارتز ، للــ الإحراج قليلاً ، أو لون الطماطم الحمراء ، للــ الخجلة قليلاً
    Las decisiones de esta naturaleza no deben verse afectada por factores como la nacionalidad, la raza, el color de la piel o la religión del extranjero. UN ولا تتأثر هذه القرارات بعوامل من قبيل جنسية الأجنبي أو أصله العرقي أو لون بشرته أو عقيدته الدينية.
    Los denunciantes se sienten discriminados por motivos de origen, color de la piel o nacionalidad. UN ويشعر مقدمو الشكاوى بالتمييز ضدهم على أساس أصلهم أو لون بشرتهم أو جنسيتهم.
    No podía haber sido de otra manera porque cada persona tiene el derecho a vivir en esta Tierra independientemente de su nacionalidad, del color de su piel o de su religión. UN ولم يكن من الممكن التفكير بشكل آخر، ﻷن لكل إنســــان الحق في أن يعيش على هذه اﻷرض بغض النظــر عـــن جنسيته، أو لون بشرته، أو ديانته.
    En cumplimiento de lo que se describe anteriormente, en el nuevo sistema de remuneración se aplicará el principio de igualdad de género y la remuneración de una persona determinada no dependerá ni de su raza ni del color de la piel, género, edad, afiliación religiosa, política y de otra índole, origen nacional o social ni condiciones materiales. UN ووفقا لما ورد أعلاه، سيسير النظام الجديد للأجور على مبدأ المساواة بين الجنسين، ولن يكون أجر الشخص المحدد رهنا بعرق الشخص، أو لون بشرته، أو نوع جنسه، أو سنه، أو انتسابه الديني أو السياسي أو غيره، أو أصله الوطني أو الاجتماعي، أو حالته المادية.
    Asimismo, es probable que haya una diferencia con respecto a la condena y la pena según la raza o el color de la piel de la víctima, con penas generalmente más leves en los casos en que la víctima es negra en comparación con los casos en que la víctima es blanca. UN وعلاوة على ذلك، هناك اختلاف على الأرجح في الإدانات والعقوبات تبعا لعرق أو لون الضحية، فعادة ما تكون الأحكام أخف عندما تكون الضحية من السود مقارنة بالحالات التي تكون فيها الضحية من البيض.
    7. La Constitución del Senegal prohíbe todas las formas de racismo, xenofobia y discriminación basada en el sexo, la raza, la religión, el grupo étnico o el color de la piel. UN ٧ - وأردف قائلا إن دستور السنغال يحرم جميع أشكال العنصرية وكراهية اﻷجانب والتمييز بناء على الجنس والعرق والدين والانتماء العرقي أو لون البشرة.
    35. Es importante recordar que el índice no reflejaría la medida en que se garantizan esos derechos a los ciudadanos de un país, sino más bien el acceso diferente al disfrute de los derechos según el origen étnico o el color de la piel de cada uno. UN 35- ومن المهم تذكر أن المؤشر لن يعكس مدى كفالة هذه الحقوق لمواطني بلد ما، لكنه يكفل بالأحرى التمتع التفضيلي بالحقوق وفقاً لانتماء الشخص الإثني أو لون بشرته.
    Nuestro destino común es el de la Unión Europea y, más allá, el de todas las naciones que comparten nuestros valores: la paz, las libertades, la fraternidad, la defensa de la igualdad y la dignidad irreductible del hombre, cualesquiera que sean sus orígenes, sus creencias o el color de su piel. UN إنّ مصيرنا واحد، فهو مصير الاتحاد الأوروبي، وفوق ذلك، مصير كافة الأمم التي تشاركنا قيمنا: السلام والحريات والأخوة والدفاع عن كرامة بني البشر المتساوية وغير المنقوصة، مهما كان أصلهم أو معتقدهم أو لون بشرتهم.
    También se discrimina contra los inmigrantes por su raza, género, religión, idioma o color de piel, especialmente después del 11 de septiembre de 2001. UN ويتعرض المهاجرون أيضا للعنصرية بسبب العرق ونوع الجنس والدين واللغة أو لون الجلد وبخاصة بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    El programa de Al-Qadhafi para las mujeres, los niños y los jóvenes africanos ilustra el compromiso que mantiene su Gobierno con miras a garantizar la libertad y la prosperidad sin discriminación por razones de sexo, religión, idioma o color. UN ويوضح برنامج القذافي للشباب الأفريقي والمرأة الأفريقية والطفل الأفريقي التزام حكومته المستمر بكفالة حرية الإنسان وسعادته دون تمييز بين جنس أو دين أو لغة أو لون.
    A FAVOR DE LOS NIÑOS SIN HOGAR, SIN PREJUICIOS DE RAZA, CREDO o color. Open Subtitles دون تمييز بسبب عرق أو عقيدة أو لون
    Yo lo describiría más bien como un gris topo o color arena, quizás incluso un coral apagado con un toque de concha de mar. Open Subtitles يمكنني أن أصفه بأنه أقرب إلى اللون الرمادي الداكن أو لون الرمال و ربما حتى الشعاب المرجانية الصامتة مع مسحة من قشرة أذن البحر
    La memoria puede cambiar la forma de un cuarto, el color de un auto. Open Subtitles يمكن أن تخطيء الذاكرة في شكل غرفة أو لون سيارة
    La Ley prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico, origen nacional, ascendencia, color de la piel, idioma, religión o creencias. UN والقانون يحظر التمييز استنادا إلى التوجُّه الإثني أو الأصل الوطني أو المنشأ أو لون البشرة أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Todos los Estados deberían admitir que todas las personas, independientemente de su lugar de nacimiento o del color de su piel, tienen el mismo derecho a llevar una vida normal. UN وينبغي لجميع الدول أن تعترف بأن كل فرد، بغض النظر عن مكان مولده أو لون بشرته، له الحق ذاته في أن يعيش حياة عادية.
    104. Por consiguiente, ocurrirán cuestionables exclusiones por motivos económicos, pero no por efecto de nacionalidades ni del color de la piel. UN 104- صحيح أنه قد تحدث حالات إقصاء مرفوضة لدواعي اقتصادية وليس بسبب الجنسية أو لون البشرة(96).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more