No cabe duda de que la pobreza está empeorando y que existe una disparidad creciente entre los pobres y los ricos. | UN | وقال إنه ليس هناك أي شك في أن الفقر يتفاقم وأن هناك فجوة متزايدة الاتساع بين الفقراء واﻷغنياء. |
No cabe ninguna duda de que las autoridades tienen conocimiento de estas prácticas. | UN | ولا يوجد اﻵن أي شك في أن السلطات تدرك هذه الممارسات. |
Pero no me cabe duda de que África no piensa, ni por un momento, que sea adecuado recompensar la agresión, que es lo que quiere Eritrea. | UN | ولكن لا يخامرني أي شك في أن أفريقيا لن تفكر ولو لحظة واحدة في أنه من المناسب مكافأة المعتدي، حسبما تريد اريتريا. |
Por lo tanto, no tiene dudas de que la Administración Postal seguirá funcionando en forma sostenible en el futuro. | UN | ولذلك، فإنه ليس لديه أي شك في أن إدارة البريد ستستمر في العمل بصورة مستدامة مستقبلا. |
No nos cabe duda alguna de que el Coordinador Especial proseguirá sus esfuerzos a fin de proponer un mandato que incluya estos objetivos ineludibles. | UN | ولا ينتابنا أي شك في أن المنسق الخاص سيواصل جهوده لاقتراح ولاية تدرج هذه اﻷهداف التي لا غبار عليها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يساور المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas, una posición que se basa en el principio de la libre determinación. | UN | ولم يخامر المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند، وهو موقف يستند إلى مبدأ تقرير المصير. |
Afortunadamente, en la gran mayoría de los casos, no cabe duda alguna respecto de la posición de esos Estados. | UN | ومن حسن الحظ أن التزام هذه الدول لا يشوبه أي شك في الغالبية العظمى من الحالات. |
No cabe duda de que no existen razones válidas para evitar el diálogo y las negociaciones con miras a resolver la controversia. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أي شك في عدم وجود أسباب وجيهة لتجنب الحوار والتفاوض من أجل إنهاء النزاع. |
En mi opinión, no cabe duda de la incompatibilidad de estas disposiciones legales con el artículo 26 del Pacto. | UN | وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
En mi opinión no cabe duda de la incompatibilidad de estas disposiciones legales con el artículo 26 del Pacto. | UN | وليس هناك في رأيي أي شك في أن هذا الحكم يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
No nos cabe duda de que ese apoyo continuará y se intensificará durante el cuarto año de nuestro mandato. | UN | ولا يراودنا أي شك في استمرار وازدياد هذا الدعم طوال العام الرابع من فترة ولاية المحكمة. |
No cabe duda de que los acontecimientos políticos acaecidos en Sudáfrica son fundamentalmente una victoria suya. | UN | وليس هناك أي شك في أن اﻷحداث السياسية التي دارت في جنوب افريقيا هي انتصاره في المقام اﻷول. |
No me cabe ninguna duda de que estos esfuerzos llevarán a resultados aceptables. | UN | ولا يساورني أي شك في أن هذه الجهود ستسفر عن نتائج يقبلها الجميع. |
Mi delegación no tiene dudas de que las tareas de la Asamblea General se han de desarrollar sin tropiezos y en forma productiva bajo su capaz conducción. | UN | ولا يساور وفدي أي شك في أن أعمـال الجمعيـة ستسير بسلاسة وإنتاجية في ظل توجيهه المحنك. |
No abrigamos dudas de que el nuevo Gobierno representará la diversidad étnica, cultural y geográfica del país. | UN | ولا يتطرق إلينا أي شك في أن الحكومة الجديدة ستكون ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي في البلد. |
Así pues, no cabe duda alguna de que China reconoce que este instrumento se aplica a Hong Kong desde ahora hasta aquel momento. | UN | وهكذا ليس هناك أي شك في أن الصين تعترف بأن هذا الصك ينطبق على هونغ كونغ من اﻵن وحتى يحل ذلك التاريخ. |
Además, no tenemos duda alguna de que la financiación y el equipo para ese desfile tuvieron su origen en la Federación de Rusia. | UN | علاوة على ذلك، لا يخامرنا أي شك في أن تمويل تلك التدريبات ومعداتها جاءت من الاتحاد الروسي. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | ولا يوجد لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فولكلاند. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. | UN | والمملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no alberga duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند. |
Así pues, ninguna persona, grupo ocupacional, jurisdicción tribal o distrito del país debe abrigar duda alguna respecto de la atención que merecerá de mi Gobierno en comparación con otros. | UN | ولذلك ينبغي ألا يخامر أي شخص، أو مجموعة مهنية، أو عشيرة، أو إقليم في البلد، أي شك في العناية التي سيحصل عليها من حكومتي بالمقارنة مع الآخرين في بلدنا. |
Del mismo modo, se considerará que toda duda en la interpretación de las leyes y códigos penales beneficia al acusado. | UN | كذلك، فإن أي شك في تفسير القوانين والمدونات الجنائية يقيﱠم لصالح المدعى عليه. |
Se plantea aquí un conflicto de obligaciones para el Estado y es indudable que el programa se deberá resolver en el marco de un acuerdo entre ambos Estados. | UN | ويوجد هنا تنازع في التزامات بالنسبة للدولة، وليس هناك أي شك في أن المشكلة ينبغي أن تحل في إطار اتفاق بين الدولتين. |
El Reino Unido no tiene dudas acerca de su soberanía sobre el Territorio Británico del Océano Índico, que se cedió al Reino Unido en 1814 y ha dependido de este país desde entonces. | UN | إن المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على الإقليم البريطاني في المحيط الهندي، الذي تم التنازل عنه لبريطانيا في عام 1814 وظل إقليما تابعا لبريطانيا منذئذ. |