"أُحرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresos realizados
        
    • se han logrado
        
    • se han hecho
        
    • se ha
        
    • progresos logrados
        
    • se han realizado
        
    • se lograron
        
    • avances logrados
        
    • progresos alcanzados
        
    • se han registrado
        
    • ha habido
        
    • avances realizados
        
    • se habían realizado
        
    • se hicieron
        
    • se han alcanzado
        
    Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    se han logrado progresos considerables sobre algunas cuestiones, especialmente sobre las relacionadas con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن.
    Por otro lado, se han hecho pocos progresos en tres investigaciones penales relacionadas con denuncias contra funcionarios públicos. UN وفي نفس الوقت أُحرز تقدم محدود في ثلاثة تحقيقات جنائية متعلقة بشكاوى ضد موظفين عموميين.
    se ha avanzado gracias a la introducción de los planes de evaluación, aunque éstos todavía no han desarrollado todo su potencial. UN وقد أُحرز بعض التقدم من خلال الأخذ بخطط التقييم، وإن كانت إمكانيات هذه الخطط لم تستغل بالكامل بعد.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados en Côte d ' Ivoire y señalaron los problemas que persistían. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    También se han realizado progresos considerables en la elaboración de materiales y planes de capacitación sobre las IPSAS. UN كما أُحرز تقدم ملموس في إعداد المنتجات التدريبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والخطط لنشرها.
    se lograron avances tangibles en la mejora de los conocimientos del personal sobre computación. UN وقد أُحرز تقدم ملموس في تحسين مهارات الموظفين في مجال الحاسوب.
    Aun cuando se reconocen los avances logrados, hay esferas que siguen siendo objeto de atención, las cuales se examinan a continuación. UN وفي حين أنه يعترف بما أُحرز من تقدّم، هناك ميادين ما زالت قيد العناية وترد مناقشتها فيما يلي.
    Los progresos alcanzados a ese respecto son evidentes, tal como se reconoce en el informe. UN والتقدم الذي أُحرز في ذلك الصدد واضح، كما يعترف بذلك التقرير.
    Algunos representantes dijeron que les preocupaban los escasos progresos realizados en las cuestiones de interés para los países en desarrollo. UN وأبديت بعض الهواجس بشأن بطء خطى ما أُحرز من تقدم في المسائل ذات الاهتمام بالنسبة للبلدان النامية.
    En el último informe periódico de su delegación al Comité se han señalado los progresos realizados y los problemas que quedan por resolver. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    Noruega reconoció los progresos realizados en la esfera constitucional y formuló recomendaciones. UN ونوهت كذلك بما أُحرز من تقدم دستوري. وقدمت النرويج توصيات.
    se han logrado muchos avances en la eliminación de las minas antipersonal. UN لقد أُحرز تقدم كبير في القضاء على الألغام المضادة للأفراد.
    se han logrado considerables progresos para mejorar la seguridad en todo el Afganistán. UN وقد أُحرز تقدم هائل في تحسين حالة الأمن في أرجاء أفغانستان.
    El Movimiento observa que, si bien se han logrado avances en el grupo de trabajo, todavía queda mucho por hacer. UN وتلاحظ الحركة أنه، بينما أُحرز بعض التقدم في الفريق العامل، ما زال هناك عمل يتعين القيام به.
    se han hecho adelantos para racionalizar los fondos existentes y cerrarlos según sea necesario. UN كما أُحرز تقدم في ترشيد عدد الصناديق القائمة وإغلاق ما يلزم إغلاقه.
    Si bien se ha progresado algo en la preparación de un inventario de reservas de plaguicidas, se ha hecho poco para eliminarlos. UN وفي حين أُحرز بعض التقدم بالنسبة لقائمة من مخزون مبيدات الآفات، فإن ما فُعل من أجل إزالتها كان ضئيلا.
    La situación de las últimas semanas tiene el potencial de dejar sin efecto todos los progresos logrados y todos los esfuerzos realizados a lo largo de los años. UN والحالة التي سادت في الأسبوعين الماضيين تنطوي على احتمالات إحباط الجهود التي بُذلت والتقدم الذي أُحرز عبر السنين.
    En el caso de Kenya, se han realizado importantes avances al respecto. UN وقد أُحرز تقدم كبير في حالة كينيا في هذا الصدد.
    En 1999, se lograron avances a ese respecto con la demarcación de unas 304 hectáreas (750 acres) de una reserva forestal. UN وفي عام 1999، أُحرز تقدم في هذا الشأن إذ تم تحديد أرض مساحتها 750 هكتارا كغابة محمية.
    Por eso, el Perú tiene un especial interés en la implementación de las recomendaciones de UNISPACE III. El Perú se congratula de los avances logrados. UN ومن هنا، فإن بيرو مهتمة اهتماما خاصا بتمثيل توصيات يونيسبيس الثالث. ونرحب بما أُحرز من تقدم حتى الآن.
    Asimismo, manifestó su satisfacción en general por los progresos alcanzados durante la primera lectura del documento de trabajo revisado. UN كما أعرب الوفد عن ارتياحه العام للتقدم الذي أُحرز أثناء القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة.
    No se puede negar que se han registrado progresos, aunque hayan sido desiguales. UN ولا يمكن إنكار ما أُحرز من تقدم، رغم كونه غير منتظم.
    ha habido progresos en algunas regiones más que en otras, en particular en Asia oriental. UN وقد أُحرز تقدم في بعض المناطق أكثر من الأخرى، وخاصة في شرق آسيا.
    A este respecto, el Grupo encomia los avances realizados en la coordinación entre los donantes y el Gobierno de Haití. UN وفي هذا الخصوص، يُثني الفريق على ما أُحرز من تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة وحكومة هايتي.
    En los últimos años se habían realizado también progresos económicos, pero el 80% de la población estaba aún por debajo de la línea de la pobreza. UN كما أُحرز تقدم اقتصادي في السنوات القليلة الماضية، ولكن ما زال 80 في المائة من السكان يعيشون دون خط الفقر.
    Como resultado de ello, en la era posterior al conflicto se hicieron progresos notables en cuanto a la igualdad entre los sexos, particularmente en el plano legislativo. UN ونتيجة لذلك، فقد أُحرز في فترة ما بعد النـزاع تقدم ملحوظ يتعلق بنوعية الجنس، وخاصة على المستوى التشريعي.
    se han alcanzado otros progresos metodológicos en la elaboración de encuestas sobre victimización por delitos. UN وقد أُحرز تقدُّم منهجي آخر فيما يخص إعداد الدراسات الاستقصائية المتعلقة بضحايا الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more