La mayoría de los niños fueron puestos en libertad tras breves períodos de adoctrinamiento político. | UN | وقد أُطلق سراح معظم الأطفال بعد فترات قصيرة من تلقينهم وجهات النظر السياسية. |
El Sr. Vardzelashvili y el Sr. Kavtaradze fueron puestos en libertad la tarde misma. | UN | وقد أُطلق سراح السيد فاردزيلاشفيلي والسيد كافتاردزي في المساء نفسه. |
Tras ser detenido el viernes por la noche el autor fue puesto en libertad una hora más tarde, a eso de media noche. | UN | وقد أُطلق سراح صاحب البلاغ بعد توقيفه مساء يوم الجمعة بساعة واحدة، أي في حدود منتصف الليل. |
Ese mismo día fueron liberados indemnes. | UN | ثم أُطلق سراح الحارسين في نفس اليوم بدون إصابتهم بأي أذى؛ |
Robar Yaĝiz y Temirhan Yaĝiz habían sido puestos en libertad el 28 de junio y Leyla Yaĝiz el 6 de julio de 1996. | UN | وأما روبار ياغيز وتمرهان ياغيز فقد أُطلق سراحهما في ٨٢ حزيران/يونيه، كما أُطلق سراح ليلى ياغيز في ٦ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Gracias a la intervención de su primo, la autora fue liberada después de cuatro días de detención. | UN | وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز. |
Como resultado de la presión internacional, Moustapha fue liberado. Sin embargo, se lo alejó por la fuerza de su familia y se lo deportó en violación de las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ونتيجة للضغط الدولي، أُطلق سراح مصطفى؛ غير أنه أُرغم على ترك أسرته وترحيله في انتهاك للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
En 2003, más de 20.000 reclusos fueron puestos en libertad en virtud de decretos presidenciales de amnistía. | UN | وفي عام 2003، أُطلق سراح ما يزيد على 000 20 سجين بموجب مراسيم عفو رئاسية. |
Ambos fueron puestos en libertad en espera del juicio que se celebrará ante el Tribunal Penal de Jartum septentrional. | UN | وقد أُطلق سراح الصحفيين إلى حين محاكمتهما أمام محكمة الخرطوم شمال الجنائية. |
Durante este período, tres presos fueron puestos en libertad tras cumplir sus condenas. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلق سراح ثلاثة سجناء بعد انقضاء فترة عقوباتهم. |
Los periodistas fueron puestos en libertad el mismo día, pero su equipo fue confiscado. | UN | وقد أُطلق سراح الصحفيين في اليوم نفسه، ولكن جرى احتجاز معداتهما. |
Según esos informes, el Sr. Mamedov fue puesto en libertad pocos días después de su detención, aunque se mantienen las acusaciones contra él. | UN | وتفيد المصادر بأنه أُطلق سراح السيد ماميدوف بعد بضعة أيام من اعتقاله، ولكن التهم الموجهة إليه لا تزال قائمة. |
Tras ser detenido el viernes por la noche el autor fue puesto en libertad una hora más tarde, a eso de media noche. | UN | وقد أُطلق سراح صاحب البلاغ بعد توقيفه مساء يوم الجمعة بساعة واحدة، أي في حدود منتصف الليل. |
El Sr. Uebergang fue puesto en libertad ese mismo día. 2.3. | UN | وبناء عليه أُطلق سراح السيد أوبيرغانغ من السجن في وقت لاحق من اليوم ذاته. |
Más de 65 niños, detenidos en la cárcel de Mpimba en Bujumbura por su vinculación a las FNL, fueron liberados en marzo de 2007. | UN | وفي آذار/مارس 2007، أُطلق سراح أكثر من 65 طفلا كانوا محتجزين في سجن مبيمبا بسبب ارتباطهم السابق بقوات التحرير الوطنية. |
A requisitoria del Procurador de la República, los acusados habían sido puestos en libertad el 18 de junio de 1999, en tanto se proseguían las diligencias. | UN | وبناء على طلب النائب العام للجمهورية، أُطلق سراح المتهمين في 18 حزيران/يونيه 1999 بينما يأخذ التحقيق مجراه. |
Gracias a la intervención de su primo, la autora fue liberada después de cuatro días de detención. | UN | وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز. |
Este último grupo fue liberado en Eritrea gracias a los buenos oficios del Gobierno de este país. | UN | وقد أُطلق سراح المجموعة الأخيرة في إريتريا، بفضل المساعي الحميدة التي بذلتها الحكومة الإريترية. |
En el decenio de 1960, se puso en libertad a 45 patriotas y se les autorizó a regresar a Timor oriental. | UN | وفي الستينات، أُطلق سراح ٥٤ منهم وسُمح لهم بالعودة إلى تيمور الشرقية. |
Después de la investigación, 92 personas que se consideraba que no tenían ninguna relación con el PKK fueron puestas en libertad. | UN | وعقب التحقيق، أُطلق سراح ٢٩ شخصاً يُعتقد بأن لا صلة لهم بحزب العمال الكردي. |
En dos de ellos, se había puesto en libertad a varios practicantes de las doctrinas de Falun Gong tras haber completado un programa de reeducación. | UN | وفي حالتين، أُطلق سراح عدد من أتباع حركة فالون غونغ بعد الخضوع لبرنامج لإعادة التأهيل. |
En Burundi, todos los niños vinculados a las Fuerzas de Liberación Nacional (FNL) han sido liberados y se han reintegrado a sus familias. | UN | وفي بوروندي، أُطلق سراح جميع الأطفال المرتبطين بقوات التحرير الوطنية وأعيد لم شملهم مع أسرهم. |
El Ministro dijo que todos los presos políticos habían recuperado la libertad y que el nivel de delincuencia era bajo. | UN | وذكر الوزير أنه أُطلق سراح جميع السجناء السياسيين وأن نسبة تفشي الجريمة متدنية. |
Como resultado de ello, se informó que 55 presos políticos, incluidos 23 miembros de la LND, habían quedado en libertad entre los 14.500 reclusos que se beneficiaron de la amnistía. | UN | ونتيجة لذلك، ذكر أنه أُطلق سراح 55 سجينا سياسيا، منهم 23 عضوا في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، من أصل 500 14 سجينا استفادوا من العفو. |
En 2002, otros 2 de los 15 presos iniciales fueron puestos en libertad (aunque la Oficina Federal de Investigaciones (FBI) volvió a capturar a uno de de ellos, Antonio Camacho Negrón, en agosto de 2006). | UN | وفي عام 2002، أُطلق سراح سجينين آخرين من أصل السجناء الـ 15 (بيد أن مكتب التحقيقات الاتحادي أعاد في آب/أغسطس 2006 القبض على أحد هذين السجينين وهو أنطونيو كاماتشو نيغرون). |
Decretos de César... I pueden liberar a un preso en la Pascua . | Open Subtitles | أوامر القيصر تنص على أنه يمكنني أن أُطلق سراح مسجون في عيد الفصح. |