Nuestra función consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي عن تلك البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي عن تلك البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso en el contexto de las denuncias formuladas y de la respuesta del Gobierno a esas denuncias. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها. |
Nuestra labor consiste en formular una opinión sobre esos estados financieros basada en nuestra comprobación. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في تلك البيانات المالية يقوم على مراجعتنا لها. |
Si algún representante desea presentar una declaración o expresar su opinión por escrito sobre esta cuestión, puede hacerlo. | UN | إذا كان أي ممثل يود تقديم بيان أو إبداء رأي بشأن هذه المسألة خطياً، فإننا نرحب بذلك. |
Además algunas delegaciones consideraban difícil pronunciarse sobre la disposición propuesta mientras no se hubiera definido el alcance del futuro instrumento. | UN | وذكر بعض الوفود علاوة على ذلك أنه من الصعب إبداء رأي في الحكم المقترح ما دام نطاق الصك المقبل لم يحدد بعد. |
Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي في هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra responsabilidad consiste en expresar una opinión sobre los estados financieros basada en nuestra auditoría. | UN | تتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
El Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso. | UN | ويرى الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في هذه القضية. |
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها. |
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas y de la respuesta dada por el Gobierno. | UN | ويعتقد الفريق العامل أن بإمكانه إبداء رأي في وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة بشأنها. |
El Grupo de Trabajo está en condiciones de emitir una opinión sobre el caso. | UN | وبإمكان الفريق العامل إبداء رأي بشأن القضية. |
El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso. | UN | ويرى أن بإمكانه إبداء رأي بشأن وقائع القضية المعنية وملابساتها. |
Nuestra labor consiste en formular una opinión sobre esos estados financieros basada en nuestra comprobación. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Nuestra función consiste en formular una opinión sobre los estados financieros basada en nuestro examen. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا للحسابات. |
Al evaluar los riesgos, el auditor examina los controles internos pertinentes para la preparación y presentación correcta de los estados financieros por la entidad, a fin de diseñar unos procedimientos de auditoría adecuados a las circunstancias, sin expresar su opinión sobre la eficacia de los controles internos de la entidad. | UN | ولدى تقييم تلك الاحتمالات، ينظر مراجع الحسابات في الرقابة الداخلية التي يعتمدها الكيان في إعداد البيانات المالية وعرضها بشكل نزيه، وذلك من أجل وضع إجراءات لمراجعة الحسابات تناسب الظروف القائمة، وليس بغرض إبداء رأي بشأن مدى فعالية الرقابة الداخلية التي يجريها الكيان. |
Se planteó la posibilidad de elaborar un protocolo de la Convención de Nueva York para la ejecución de las decisiones adoptadas por ODR, pero se consideró prematuro pronunciarse sobre la viabilidad o la necesidad de tal instrumento. | UN | وطُرح احتمال وضع بروتوكول يُلحق باتفاقية نيويورك لإنفاذ قرارات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، ولكن رُئي أنَّ من السابق لأوانه إبداء رأي بشأن جدوى صك من هذا القبيل أو الحاجة إليه. |
Nuestra responsabilidad es dar una opinión acerca de ellos sobre la base de nuestra auditoría. | UN | ومسؤوليتنا تتمثل في إبداء رأي بشأن هذه البيانات المالية استناداً إلى مراجعتنا لحساباتها. |
Nuestra responsabilidad es presentar una opinión de dichos estados financieros sobre la base de nuestra comprobación de cuentas. | UN | أما مسؤوليتنا فتتمثل في إبداء رأي عن تلك البيانات المالية استنادا إلى مراجعتنا لها. |
En un caso, los auditores firmaron un descargo de responsabilidad porque no habían podido obtener una confirmación independiente de la exactitud de las cifras consignadas como pagos a las familias de acogida. | UN | وأخلى مراجعو الحسابات هؤلاء مسؤوليتهم عن إبداء رأي بشأن مشروع فرعي واحد لأنهم لم يتمكنوا من الحصول على تأكيدات من جهة مستقلة بشأن دقة المبالغ المسجلة كمدفوعات للأسر المضيفة. |