La Altas Partes Contratantes decidieron seguir ocupándose de esta cuestión en la Décima Conferencia Anual. | UN | وقررت الأطراف المتعاقدة السامية إبقاء هذه المسألة قيد نظرها في مؤتمرها السنوي العاشر. |
6. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se haya encontrado una solución a la crisis. | UN | ٦ - تقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر الى حين إيجاد حل لﻷزمة. ــ ــ ــ ــ ــ |
87. En su resolución 1998/73, la Comisión decidió seguir examinando esta cuestión. | UN | ٧٨- قررت اللجنة، في مقررها ٨٩٩١/٣٧، إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en que era preferible mantener la cuestión abierta y seguir examinándola hasta después de que la Comisión hubiera terminado de revisar sus mecanismos. | UN | ووافق المشتركون على أن من الأفضل إبقاء هذه المسألة مفتوحة وتحت نقاش نشط إلى حين انتهاء اللجنة من استعراض آلياتها. |
El Relator Especial cree firmemente en la necesidad de dejar abierto el presente estudio y espera poder seguir ocupándose de este asunto a instancias de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويؤمن المقرر الخاص كل الإيمان بضرورة إبقاء دراسة هذا الموضوع جارية، ويأمل من لجنة حقوق الإنسان أن تواصل الطلب إليه إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
Cuando el grupo necesite seguir examinando la cuestión o bien información adicional, los miembros del primer grupo de trabajo pueden decidir mantener el caso bajo examen hasta el próximo periodo de sesiones. | UN | وإذا كانت هناك قضية تتطلب المزيد من النظر أو معلومات إضافية، يمكن لأعضاء الفريق العامل الأول أن يقرروا إبقاء هذه القضية قيد الاستعراض إلى دورة الفريق القادمة. |
13. Decide seguir ocupándose de esta cuestión. " | UN | " ١٣ - تقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر. " |
3. Decide también seguir ocupándose de esta cuestión prioritaria. | UN | 3- يقرر أيضاً إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية قيد نظره. |
9. Decide seguir ocupándose de esta importante cuestión. | UN | 9- يقرر إبقاء هذه المسألة الهامة قيد نظره. |
3. Decide también seguir ocupándose de esta cuestión prioritaria. | UN | 3- يقرر أيضاً إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية قيد نظره. |
100. En su resolución 1999/29 la Comisión decidió seguir examinando esta cuestión. | UN | 100- قررت اللجنة، في مقررها 1999/29، إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
16. Decide seguir examinando esta cuestión en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 16 - تقرر إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض في دورتها السادسة والخمسين. |
El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله. |
El Consejo decidió mantener esta cuestión prioritaria en su programa de trabajo. | UN | وقرر المجلس إبقاء هذه المسألة ذات الأولوية على برنامج عمله. |
Las deliberaciones han servido para mantener la vigencia de esta cuestión en el programa político de la OEA. | UN | ونتيجة لهذه المداولات تسنى إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال السياسي لمنظمة الدول الأمريكية. |
36. El Relator Especial cree firmemente en la necesidad de dejar abierto el presente estudio y espera poder seguir ocupándose de este asunto a instancias de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 36- ويؤمن المقرر الخاص كل الإيمان بضرورة إبقاء دراسة هذا الموضوع جارية، ويأمل من لجنة حقوق الإنسان أن تواصل الطلب إليه إبقاء هذه المسألة قيد النظر. |
El Grupo de Trabajo convino en mantener este asunto en el programa para que la 18ª Reunión de las Partes lo examinara. | UN | واتفق الفريق العامل على إبقاء هذه المسألة على جدول الأعمال لينظر فيها الاجتماع الثامن عشر للأطراف. |
19. Decide seguir examinando estas cuestiones. | UN | 19 - يقرر إبقاء هذه المسائل قيد الاستعراض المستمر. |
7. Decide seguir examinando activamente la cuestión. | UN | ٧ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره الفعلي. |
10. Decide seguir ocupándose activamente de esta cuestión, y sigue dispuesto a considerar prontamente la posibilidad de adoptar las nuevas medidas que sean necesarias. | UN | ١٠ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد النظر، ويظل على أهبة للنظر فورا في اتخاذ ما يلزم من تدابير أخرى. |
Y ahora que ya salió, continuemos tratando de mantener el bufete con vida. | Open Subtitles | والأن بما أنه بالخارج دعنا نعود لمحاولة إبقاء هذه الشركة صامدة |
Se debería seguir examinando el asunto y, si en bienios futuros se previera crear muchos puestos nuevos, habría que volver a introducir el factor por demoras en la contratación. | UN | بيد أنه ينبغي إبقاء هذه المسألة قيد الاستعراض كما ينبغي إعادة العمل بعامل تأخير التعيين في فترات السنتين في المستقبل إن كانت هناك مقترحات من أجل أعداد كبيرة من الوظائف الجديدة. |
Los rusos han intentado mantener esa tecnología lejos de los chinos por años. | Open Subtitles | الروس كانوا يحاولون إبقاء هذه التكنولوجيا... -بعيداً عن متناول الصينيين لسنوات |
Es preciso mantener esas cuestiones bajo examen y escrutinio constantes para que el sistema de vigilancia en el ámbito de los misiles siga siendo pertinente y eficaz. | UN | وينبغي إبقاء هذه القضايا قيد الاستعراض والتمحيص المستمرين ﻹدامة أهمية وفعالية نظام رصد القذائف. |
El Gobierno ha adoptado una serie de medidas para fomentar y fortalecer el proceso de participación, incluido el establecimiento de las Comisiones Nacionales de Justicia Social y de Reforma de la Constitución. Ello subraya la alta prioridad que concedemos a la justicia social y la democracia y a la necesidad de mantener esos derechos fundamentales en constante revisión. | UN | وقد اتخذت الحكومة عددا من اﻹجراءات لتبني وتعزيز هذه العملية التشاركية، بما في ذلك إنشاء لجــان وطنيــة للعدالة الاجتماعيــة وإصلاح الدستور، اﻷمر الذي يسلط الضوء على اﻷولوية القصوى التي توليها للعدالة الاجتماعية والديمقراطية، واﻷهميــة التي نعلقها على إبقاء هذه الحقوق اﻷساسيــة قيد الاستعراض الدوري. |