Las organizaciones no gubernamentales pioneras en la investigación y la promoción del diálogo sobre políticas en varios ámbitos. | UN | وفي عدة مجالات، تتصدر المنظمات غير الحكومية عملية إجراء البحوث وتعزيز الحوار في مجال السياسات. |
Otros Estados, como Chipre, señalaron que las iniciativas de investigación eran limitadas y metodológicamente inadecuadas. | UN | وأفادت دول أخرى، مثل قبرص، بأن محاولات إجراء البحوث محدودة وغير ملائمة منهجيا. |
También se aportan recursos para reforzar la capacidad de investigación y análisis de datos. | UN | ويتم أيضا توفير الموارد اللازمة لتعزيز القدرة على إجراء البحوث وتحليل البيانات. |
Para que tales acciones tengan un efecto global es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas, sin olvidar la creación de una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. | UN | وينبغي إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بما يساعد على إحداث تأثير عالمي. |
También ha tenido que responder a preocupaciones de que el interés de la comunidad internacional con respecto a los efectos del accidente estribaba principalmente en las investigaciones. | UN | وتعين أن يستجيب أيضا ﻷوجه القلق الناجمة عن تركز اهتمام المجتمع الدولي فيما يتعلق بآثار هذه الحادثة على إجراء البحوث. |
Se sugirió que la UNCTAD podría desempeñar un papel importante en la realización de investigaciones en este ámbito. | UN | وأشيرَ إلى أن بإمكان الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إجراء البحوث في هذا المجال. |
Se creó un nuevo servicio para los medios de información para ayudar a los periodistas a investigar cuestiones relacionadas con la infancia y a escribir sobre ellas. | UN | وأُدخلت خدمة جديدة لوسائط الإعلام لمساعدة الصحافيين على إجراء البحوث والكتابة عن قضايا الأطفال. |
:: investigación, cooperación y desarrollo de la capacidad para lograr objetivos de desarrollo; | UN | :: إجراء البحوث والتعاون وبناء القدرات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية |
La Academia de la Lengua Guaraní promueve legislación para revitalizar el idioma, fomentar la investigación y establecer un alfabeto guaraní. | UN | وتعزز الأكاديمية المعنية باللغة الغوارانية وضع قوانين لتنشيط هذه اللغة والتشجيع على إجراء البحوث ووضع أبجدية غوارانية. |
:: Actividades de investigación y promoción con base empírica, así como iniciativas de sensibilización, en especial en zonas rurales. | UN | :: إجراء البحوث وعمليات الدعوة المستندة إلى القرائن والجهود المبذولة لتعزيز الوعي وخاصة في المناطق الريفية. |
Tenían tanta fe en sus herramientas que dejaron de hacer investigación sobre la malaria. | TED | فوضعوا كامل ثقتهم في الوسائل المستخدمة وتوقفوا عن إجراء البحوث المتعلقة بالملاريا |
Esa necesidad obedece a la posición singular que ocupa dentro del sistema de las Naciones Unidas y al mandato de dedicarse a la investigación, a la formación postuniversitaria y a la difusión de conocimientos. | UN | والحاجة إلى هذا المسعى تنبع من الوضع الفريد الذي تتمتع به الجامعة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، ومن ولايتها في إجراء البحوث وتقديم التدريب بعد إنهاء الدراسة الجامعية ونشر المعرفة. |
iv) La investigación de estrategias de comunicación nuevas y apropiadas. | UN | ' ٤ ' إجراء البحوث على استراتيجيات الاتصال الجديدة والملائمة. |
Para que tales experiencias tengan repercusiones mundiales es necesario realizar investigaciones y evaluaciones participativas y establecer una red que vincule entre sí a las instituciones educativas interesadas. | UN | ويتعين إجراء البحوث والتقييم على أساس المشاركة وإنشاء شبكة تضم هذه المؤسسات التعليمية بغية إحداث تأثير عالمي. |
Todos los países tienen un derecho soberano igual, reconocido por las Naciones Unidas, a realizar investigaciones sobre el espacio ultraterrestre y a utilizar dicho espacio. | UN | وجميع البلدان لها حق سيادي متساو تعترف به الأمم المتحدة في إجراء البحوث بشأن الفضاء الخارجي، واستخداماته. |
El CESTRA tiene por objetivo realizar investigaciones y divulgar información de acuerdo con los acontecimientos relativos al mercado de trabajo en Colombia y la condición de los trabajadores. | UN | يهدف المركز إلى إجراء البحوث ونشر المعلومات ومراعاة التطورات المتعلقة بسوق العمل في كولومبيا وأوضاع العمال. |
Se continuarán las investigaciones para mejorar la calidad de los datos. | UN | وسيستمر إجراء البحوث من أجل تحسين نوعية هذه البيانات. |
También se hace hincapié en las investigaciones para el desarrollo en Noruega. | UN | كما يجري التشديد في النرويج على إجراء البحوث التي تكون موجهة لخدمة التنمية. |
Por último, el orador expresa su reconocimiento a la Biblioteca de las Naciones Unidas por el apoyo que le ha brindado en la realización de investigaciones y otras tareas. | UN | وأعرب، في خاتمة بيانه عن الامتنان لمكتبة اﻷمم المتحدة على مساعدتها في إجراء البحوث وإنجاز أنشطة أخرى. |
Cabe señalar que, con arreglo al mandato del FMAM, la elaboración de metodologías no forma parte de la realización de investigaciones. | UN | وفيما يتعلق بولاية مرفق البيئة العالمية تجدر ملاحظة أن تطوير المنهجيات مختلف عن إجراء البحوث. |
:: investigar esferas del derecho que empiezan a desarrollarse, con el fin de ayudar a interpretar las reglas del derecho internacional nuevas y vigentes | UN | :: إجراء البحوث في المجالات القانونية الآخذة في التطور بغية المساعدة على تفسير قواعد القانون الدولي القائمة والحديثة |
Su mensaje es que los países continúen realizando investigaciones básicas y proporcionando educación en diferentes disciplinas científicas. | UN | وعلى البلدان أن تواصل إجراء البحوث الأساسية وأن توفر التعليم في مختلف التخصصات العلمية. |
El Representante Especial es también partidario de llevar a cabo investigaciones que condicionen la formulación de políticas en este sector. | UN | كما أن الممثل الخاص يؤيد إجراء البحوث لإعلام واضعي السياسة العامة في هذا المجال، |
Se harán estudios sobre los tipos concretos de tensión que causan los trabajos con un elemento emocional importante. | UN | ويتعين إجراء البحوث عن اﻷنواع المحددة من اﻹجهاد التي يسببها العمل المنطوي على عنصر انفعالي قوي. |
La Oficina siguió investigando, informando, analizando y vigilando la situación de los derechos humanos de las poblaciones locales. | UN | وواصل المكتب إجراء البحوث وإعداد التقارير عن حالة حقوق الإنسان للسكان المحليين وتحليلها ورصدها. |
Las personas que ocupen estos dos puestos deberán hacer investigaciones jurídicas para afrontar la complejidad y el volumen de trabajo cada vez mayores de los juicios. | UN | وستكون الوظيفتان مسؤولتان عن إجراء البحوث القانونية لمسايرة زيادة تعقيد وحجم عبء العمل في المحاكمات. |
Otra delegación pidió que se aclarara un punto formulado en el párrafo 25 del documento, en que se sugería que el ACNUR incrementara su capacidad de efectuar investigaciones a fin de identificar mejor y preparar perfiles de las poblaciones apátridas como base para establecer políticas que permitieran prestarles asistencia. | UN | وطلب وفد آخر توضيحاً لنقطة أُثيرت في الفقرة 25 من الوثيقة، وهي تُشير إلى أنه ينبغي للمفوضية أن تُعزز قدرتها على إجراء البحوث من أجل تحديد وتصنيف السكان عديمي الجنسية على نحو أوضح كأساس لوضع سياسات ترمي إلى مساعدتهم. |