"إجراء المزيد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguir
        
    • realizar más
        
    • celebrar más
        
    • celebrar nuevas
        
    • realizar nuevos
        
    • hacer más
        
    • realizar nuevas
        
    • un mayor
        
    • un nuevo
        
    • una mayor
        
    • realización de nuevos
        
    • continuar
        
    • la celebración de nuevas
        
    • las nuevas
        
    • ulteriores
        
    La representante dijo que era preciso seguir desarrollando los artículos 12, 13 y 14. UN وأعربت عن ضرورة إجراء المزيد من البحث بشأن المواد ٢١ و٣١ و٤١.
    Señalaron que era necesario seguir estudiando las cuestiones relacionadas con la repercusión en el desarrollo de los acuerdos internacionales sobre inversiones. UN وأشار الوزراء إلى أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة للقضايا المتصلة باﻷبعاد اﻹنمائية لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.
    En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. UN وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات.
    Estamos interesados en celebrar nuevas consultas para hallar el mejor modo de examinar las recomendaciones del informe y adoptar las consiguientes decisiones. UN ونتطلع إلى إجراء المزيد من المشاورات بشأن تحديد أفضل سبيل للنظر في التوصيات الواردة في التقرير ولاتخاذ قرار بشأنها.
    Instamos a China a que se abstenga de realizar nuevos ensayos nucleares y se asocie a la moratoria global en espera de que completemos el TPCE en 1996. UN ونحث الصين على الامتناع عن إجراء المزيد من التجارب النووية والانضمام إلى وقف اختياري عالمي ونحن نعمل على الفراغ من هذه المعاهدة في ٦٩٩١.
    La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. UN ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد.
    Sugirió que se podría seguir examinando los artículos 1, 2, 12, 13, 14 y 44 a fin de conocer propuestas concretas con miras a mejorar el texto. UN ورأى أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 من أجل الاستماع إلى مقترحات محددة لتحسين النص.
    Considera que las medidas tendientes a seguir reduciendo las armas nucleares no estratégicas son fundamentales para llegar a eliminar las armas nucleares. UN وهي تؤيد إجراء المزيد من عمليات الحد من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بوصفه خطوة هامة نحو إزالة الأسلحة النووية.
    El Grupo cree que habrá que seguir negociando para lograr progresos en esa esfera. UN وتعتقد المجموعة بضرورة إجراء المزيد من المشاورات لإحراز تقدم في هذا المجال.
    No se pudo realizar más análisis debido a la poca disponibilidad de información sobre salud, seguridad y medio ambiente. Alil 2,4,6-tribromofeniléter UN ونظراً لقلة توافر المعلومات عن الصحة والأمان والبيئة لهذه المادة فإنه لا يمكن إجراء المزيد من التحاليل بشأنها.
    Muchos países reconocen que es necesario realizar más investigaciones. UN ويدرك العديد من الدول اﻷعضاء ضرورة إجراء المزيد من البحث.
    Habida cuenta de las difíciles tareas que representa para la Comisión de Desarme este tema tan complejo, consideramos que sería necesario celebrar más consultas entre períodos de sesiones para poder concluir con éxito este tema el año próximo. UN ونظرا للمهام الصعبة التي تنتظر هيئة نزع السلاح بشأن هذا الموضوع المتشعب، نعتقد أن إجراء المزيد من المشاورات في فترة ما بين الدورتين ضروري للانتهاء الناجح من هذا البند في العام المقبل.
    Uganda cree aún que se debe resolver el conflicto y está dispuesta a celebrar nuevas conversaciones cuando el Sudán se encuentre preparado y demuestre seriedad y voluntad en cuanto a la solución del problema. UN وما زالت أوغندا تعتقد أنه يتعين حل النزاع، وهي تفتح الطريق أمام إجراء المزيد من المحادثات حينما يكون السودان على استعداد لذلك ويمكن أن يبدي جدية والتزام بحل المشكلة.
    De todos modos sería necesario realizar nuevos estudios para obtener conclusiones inequívocas sobre el riesgo de filtración de municiones químicas en ese vertedero. UN وسيلزم إجراء المزيد من الدراسات للتوصل إلى استنتاجات قاطعة بشأن خطر تسرب الذخائر الكيميائية في موقع الإغراق المذكور.
    La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. UN ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد.
    Las conclusiones preliminares indican que es menester realizar nuevas investigaciones en particular en las esferas siguientes: UN وتشير الاستنتاجات اﻷولية إلى الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث ولا سيما في المجالات التالية:
    También se hizo referencia a la compleja interrelación y la división de las responsabilidades de la corte y las autoridades nacionales, lo cual exigía un mayor análisis en el contexto de diversos artículos, entre ellos los artículos 28, 29, 35, 38 y 42. UN ووجه أيضا الانتباه الى التفاعل المعقد بين مسؤوليات المحكمة ومسؤوليات السلطات الوطنية وتوزيعها، وهو ما يتطلب إجراء المزيد من التحليل في ٦سياق عدة مواد بما فيها المواد ٢٨ و ٢٩ و ٣٥ و ٣٨ و ٤٢.
    Nadie puede alegar ya que Israel esté ocupando a los palestinos. No dirigimos sus vidas. Pero no podemos aceptar una situación en la que amenacen nuestras vidas, y esa es una preocupación primordial para nosotros ahora que nos acercamos a un nuevo repliegue. UN لا يمكن ﻷحد بعــد اﻵن أن يدعي أن إسرائيل تحتل الفلسطينيين، إننا لا نحكم معيشتهم، لكننا لا يمكننا أن نقبل وضعا يهددون فيه أرواحنا، وهذا يثير قلقنا البالغ ونحن نقترب من إجراء المزيد من إعادة الانتشار.
    Proponemos que se proceda a una mayor integración de los mecanismos intergubernamentales y a una mejor división de las tareas entre los distintos órganos rectores. UN ونحن نقترح إجراء المزيد من دمج اﻵليات الحكومية الدولية وكذلك تحسين تقسيم العمل بين هيئات اﻹدارة المختلفة.
    En una era centrada en la reducción del arsenal nuclear del mundo, la realización de nuevos ensayos resulta innecesaria e incoherente. UN وفي عصر نركز فيه على تخفيض الترسانات النووية في العالم، يصبح إجراء المزيد من التجارب النووية أمرا غير ضروريا ومتنافيا مع الهدف.
    Así pues, es conveniente continuar las deliberaciones a fin de reducir esas diferencias. UN لذلك، من المجدي إجراء المزيد من المناقشات لتضييق نطاق تلك الخلافات.
    El Gobierno Federal tomó nota de que se había postergado la celebración de nuevas negociaciones. UN ولاحظت الحكومة الاتحادية أنه قد تقرر تأجيل إجراء المزيد من المفاوضات.
    En consecuencia alienta a la Comisión a que aborde con mucho cuidado las nuevas deliberaciones sobre esta cuestión. UN ولذلك حث المتكلم اللجنة على إيلاء عناية كبيرة عند إجراء المزيد من المناقشات بشأن هذه القضية.
    ii) Facilitar la participación más activa de estos países en los debates de la OMC y en las negociaciones ulteriores mediante: UN `٢` تسهيل الاشتراك اﻷنشط لهذه البلدان في مناقشات منظمة التجارة العالمية وفي إجراء المزيد من التفاوض عن طريق:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more