Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al Estudio. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
Esta guía contiene igualmente consejos prácticos, así como diversas referencias a otras fuentes de información. | UN | ويتضمن هذا الدليل نصائح عملية، فضلاً عن إحالات عديدة إلى مصادر معلومات أخرى. |
Los anexos 1 y 2 del Decreto contienen referencias a los instrumentos legislativos que rigen los controles de las exportaciones en Suiza. | UN | يتضمن المرفقان 1 و 2 من الأمر إحالات إلى الصكوك التشريعية السويسرية التي تنظم ضوابط التصدير السارية في سويسرا. |
Deberán hacerse en la guía las remisiones que proceda a los lugares de la misma en donde se examinen esos puntos más en detalle. | UN | كما ينبغي حسب الاقتضاء إضافة إحالات مزدوجة الى أجزاء لاحقة من الدليل تعالج فيها تلك المسائل بمزيد من التفصيل. |
cesión de créditos en el marco de la venta global de una empresa | UN | إحالات المستحقات في شراء الهيئات الاعتبارية |
La falta de certeza hace que las cesiones de créditos sean una transacción comercial poco práctica en un contexto transfronterizo. | UN | وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود. |
En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. | UN | وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة. |
La nota contiene referencias frecuentes a determinados artículos del texto de negociación con el fin de demostrar la estrecha relación entre el anexo y la Convención. | UN | وهناك إحالات مرجعية كثيرة الى المواد الواردة في النص التفاوضي لتوضيح العلاقة الوثيقة بين المرفق والاتفاقية. |
De todos modos, Bangladesh considera que algunas partes del comentario se prestan a confusión y que las referencias a la norma de la debida diligencia no están bien ubicadas y son erróneas. | UN | غير أنه يرى أن بعض أجزاء التعليق تنطوي على بعض الغموض وأن اﻹحالات إلى قاعدة التعجيل الواجب إحالات في غير محلها وخاطئة. |
Se pidió que en el párrafo 34 figuraran referencias a la cooperación subregional. | UN | وطولب بتضمين الفقرة ٣٤ إحالات إلى التعاون دون اﻹقليمي. |
Se pidió que en el párrafo 34 figuraran referencias a la cooperación subregional. | UN | وطولب بتضمين الفقرة ٣٤ إحالات إلى التعاون دون اﻹقليمي. |
Ese mismo año, en el debate general de la Segunda Comisión, se hicieron tres referencias al Estudio. | UN | وفي نفس العام، كانت هنالك ثلاث إحالات إلى الدراسة في المناقشة العامة للجنة الثانية. |
Con objeto de prestar asistencia en la realización del curso de capacitación, la Comisión preparó un esquema del curso en que figuran referencias a materiales que podrían utilizarse en su elaboración. | UN | وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة. |
Además, se proporcionan pocas referencias a la parte principal del documento, por lo que orientarse dentro del documento resulta difícil y confuso. | UN | عـــلاوة على ذلك، لا تحتوي الوثيقة إلا على بضع إحالات مرجعية مما يجعل عملية قراءة الوثيقة صعبة ومضللة. |
Sin embargo, el diagnóstico del internista no se traduce en remisiones a la atención de salud mental. | UN | إلا أن تشخيص الطبيب العام لا يترجم إلى إحالات إلى الرعاية الصحية العقلية. |
Se han hecho remisiones para indicar de qué manera se han tratado esos asuntos. | UN | ووردت إحالات لتتبع طريقة معالجة هذه القضايا. |
El grupo decidió que pediría a la Comisión en pleno que aclarara la cuestión de la cesión de créditos derivados de la venta de bienes raíces. | UN | وقرر الفريق التماس إيضاح من اللجنة ككل بشأن مسألة إحالات المستحقات الناشئة عن بيع الأراضي. |
3. El presente artículo será aplicable únicamente a la cesión de créditos: | UN | 3 - لا تنطبق هذه المادة إلا على إحالات المستحقات: |
Prefiere que se excluyan las cesiones de ese tipo de créditos. | UN | والحل المفضل لديه هو استبعاد إحالات هذه المستحقات. |
2. La presente Convención no será aplicable a las cesiones de créditos dimanadas de: | UN | 2- لا تنطبق هذه الاتفاقية على إحالات المستحقات الناشئة في اطار أو عن: |
En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. | UN | وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة. |
Sin embargo, de esas normas sobre notificación no se desprende que la complementariedad no se aplique en el caso de remisión por el Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يلزم من هذه القواعد بشأن عمليات الإخطار، أن يصبح التكامل غير قابل للتطبيق في حالة إحالات مجلس الأمن. |
En tales casos, de conformidad con una decisión del Comité Interdepartamental del Repertorio sobre la Carta, se han incluido referencias cruzadas a los correspondientes estudios del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذه الحالات، تم بناء على قرار اتخذته اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بمرجع ممارسات الميثاق، استخدام إحالات مرجعية إلى دراسات مرجع ممارسات مجلس الأمن، عند الاقتضاء. |
Podrían surgir incoherencias si se regulara el requisito del conocimiento de las garantías reales de manera distinta a las transferencias de titularidad. | UN | ويمكن أن تحدث تضاربات إذا ما عومل شرط العلم في حالة الحقوق الضمانية معاملة مختلفة عن إحالات حق الملكية. |
En los demás casos, el médico de atención primaria, otra consulta especializada o centro hospitalario deben remitir el paciente al especialista. | UN | وينبغي في ما عدا ذلك من الحالات الحصول على إحالات من أطباء الرعاية الأولية أو من عيادة متخصصة أو مستشفى يستقبل المرضى. |