Supongo que podemos decirle que está casi sano y que se vaya a casa. | Open Subtitles | أظن أنه يمكننا إخباره أنه سليم بشكل مقبول و يمكنه العودة للمنزل |
El hombre perdió partes de su cuerpo y tenemos que decirle que atrapamos al tipo. | Open Subtitles | ولكن الرجل فقد أعضاءً من جسده ويتسنى لنا إخباره بأنّنا قبضنا على الفاعل |
No pude, Stephen, no pude decirle que no era la única persona que estaba dejando. | Open Subtitles | لم أستطع إجبار نفسي على إخباره أنني لست الشخص الوحيد الذي سيتركه خلفه |
Si decírselo, lo presenté a un concurso que había en una galería de arte. | Open Subtitles | دون إخباره ، أدخلتها في مسابقة كانت تجرى هنا في معرض للفن |
Bueno, no quería contarle sobre el programa secreto. | TED | حسناً، لم أرد إخباره عن برنامجنا السري. |
". No se lo quise decir al principio porque me pareció ridículo. | TED | لم أشأ إخباره بذلك في البداية، لأني ظننت الأمر سخيفًا للغاية. |
No pude decirle que era un horrible reflejo de su vida anterior. | Open Subtitles | لم أستطع إخباره بأنه كان انعكاساً مروعاً عن شخصه الماضى |
Luego decirle que cambié de opinión y que la quería en otro árbol. | Open Subtitles | ثم إخباره أنني غيَّرت رأيي وأردت أن أضعه على شجرة أخرى |
¿Por qué no puedes decirle simplemente que no quieres una relación abierta? | Open Subtitles | لماذا لا يمكنك إخباره فحسب أنك لا تريد علاقة مفتوحة |
Debiste decirle que la dejará en alguna parte... y regresará a trabajar. | Open Subtitles | عليك إخباره بأن يضعها بعيدًا في مكانٍ ما ويعود للعمل |
(Risas) Eso sí, tuve que decirle que en el edificio solo podían entrar adultos y que se fuera. Murmuró algo sobré su madre. | TED | بالطبع، كان علي إخباره أن المبنى للبالغين فقط وأن عليه الخروج لقد تمتم شيئاً بفمه عن أمه |
Él se hace cargo de esta mina de oro, pero sus geólogos no pueden decirle dónde está el oro. | TED | يقوم هو بإدارة منجم الذهب، و من يعمل معه من الجيولوجيين لم يتمكنوا من إخباره عن مكان الذهب. |
Su marido se fue tan rápidamente que ella no tuvo oportunidad de decirle que estaba embarazada de su hijo. | TED | غادر زوجها بسرعة إذ لم تستطع إخباره بأنها حامل بطفله. |
Sí, vino a verme anoche. No debió decirle quién era yo. | Open Subtitles | نعم ، لقد جاء ليلة أمس كان عليك إخباره من أكون |
Voy a posponer decírselo hasta que descubras lo que tengo que hacer. | Open Subtitles | سوف أؤجل إخباره حتى تخبريني ماذا يجب علي أن أفعل |
A tu padre le gustaría saber la verdad. Será todo un placer poder decírselo. | Open Subtitles | والدكَ يودّ معرفة الحقيقة، ولمن عظيم سروري أن يتسنّى لي إخباره بها. |
Como es, eres el único en el mundo a quien no podría decírselo nunca. | Open Subtitles | أنت الإنسان الوحيد في العالم الذي لا يمكنني إخباره مطلقاً |
Y nunca podré contarle nuestro secreto, de modo que, ¿qué más da? | Open Subtitles | و إنني لن أكون قادرة على إخباره سرنا أبداً, لذا مالمشكلة؟ |
Quiero decir que si hoy muero quiero que te hagas cargo de él. | Open Subtitles | أعني أنني لو متُّ اليوم، أريدكِ أن تعتني به ..بغض النظر عما تودين إخباره به |
Es mejor que tú hables con el Conejo Jefe. Puedes contárselo a él. | Open Subtitles | من الأفضل أن نحاول ونلتقى بزعيم الأرانب يمكنك إخباره بشأن ذلك الأمر |
Le he dicho al jardinero que sólo deje crecer la hierba. | Open Subtitles | المزارع تم إخباره أن الحشائش فقط تترك لتنمو على قبري |
¿Quieres que le diga que lo llamarás? | Open Subtitles | أتريدين منّي إخباره ان يعيد الإتصال؟ |
Y no te tienes que preocupar por ello más porque no hay nada que contar. | Open Subtitles | و ليس عليكِ القلق بعد الآن لإنهُ لم يتبقي شىء ليتم إخباره. |
diciéndole que tenía razón en el último caso no hará nada para ayudarlo. | Open Subtitles | إخباره أنه كان على حق في الحالة الأخيرة لن يساعده في شئ |
Mejor que le digas que hiciste la comida. Es tu trabajo. | Open Subtitles | يجدر بك إخباره أنك طبخت يارجل، إنها مهمّتك. |
Me aseguraré de avisarle. Mientras tanto, toma asiento. | Open Subtitles | سأحرص على إخباره وبالوقت الراهن، اجلس |
- Tenemos que decirselo - ¿Decirme que? | Open Subtitles | علينا إخباره - إخباري بماذا؟ - |
Qué bueno, entonces puedo informarle que vas a reducir tu personal. | Open Subtitles | جيد، إذاً يمكنني إخباره أنك ستفصل بعض العمال |
Solo cuando finalmente fue llevado ante el fiscal se le informó debidamente de las acusaciones en su contra, aunque todavía no disponía de asistencia letrada, lo que constituye una violación del artículo 9, párrafo 2, del Pacto. | UN | ولم يجر إخباره بها في نهاية المطاف إلا عند مثوله أمام رئيس الادعاء الشعبي، ودون حضور محام؛ ويشكل هذا انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |