El UNIFEM contribuye a la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | ويساعد صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في إدماج المرأة في عملية التنمية. |
Esas instalaciones pueden contribuir a la buena integración de la mujer en la sociedad una vez cumplida su condena. | UN | ويمكن أن تساهم هذه المرافق في إدماج المرأة بنجاح في المجتمع بعد الإفراج عنها من السجن. |
22. Sírvanse proporcionar información sobre la integración de la mujer en el mercado de trabajo, por categoría ocupacional. | UN | السؤال 22: يرجى تقديم معلومات عن إدماج المرأة في سوق العمل، مصنفة حسب الفئة المهنية. |
La Junta se creó en 1990 para supervisar la integración de las mujeres en las fuerzas armadas. | UN | وشكل المجلس في عام ١٩٩٠ لرصد إدماج المرأة في القوات الكندية. |
En todos los proyectos se hace hincapié en la integración de la mujer, así como en los asuntos relacionados con el medio ambiente. | UN | وتركز هذه المساعدة في جميع المشاريع على إدماج المرأة وعلى حماية البيئة. |
En el capítulo se abordará en este sentido la integración de la mujer en la planificación nacional y se propondrán algunas estrategias a este respecto. | UN | وانطلاقا من هذا المعنى، سيتناول الفصل مسألة إدماج المرأة في التخطيط الوطني ويقترح الاستراتيجيات المحتملة في هذا الصدد. |
Sin embargo, el desarrollo de un país dependía de la integración de la mujer en el desarrollo, ya que la mujer representaba la mitad de la población. | UN | غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان. |
Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. | UN | وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية. |
La integración de la mujer en la economía y su inserción en las estructuras de administración siguieron siendo un objetivo importante del Programa. | UN | وظل إدماج المرأة في الاقتصاد وتقوية دورها في الهياكل الحاكمة هدفا رئيسيا للبرنامج. |
integración de la mujer rural desplazada en los procesos de desarrollo | UN | إدماج المرأة الريفية المشردة في عمليات اللجنة |
Presta servicios de asesoramiento en materia de políticas y estrategias destinadas a fomentar la integración de la mujer en el desarrollo; | UN | تقديم خدمات المشورة بشأن السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة إدماج المرأة في التنمية؛ |
Promueve las políticas y estrategias encaminadas a incrementar la integración de la mujer en el desarrollo en África; | UN | تشجيع السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز إدماج المرأة في التنمية في أفريقيا؛ |
También en 1992, la IARF apoyó una declaración de organizaciones no gubernamentales presentada a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, relativa a la integración de las mujeres en el proceso de desarrollo. | UN | وأيدت الرابطة، عام ٢٩٩١ أيضا، بيانا مقدما إلى لجنة مركز المرأة بشأن إدماج المرأة في عملية التنمية. |
Desempeñó un activo papel en el seno del Grupo Consultivo sobre la integración de las mujeres de la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (CEAP). | UN | وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة. |
El orador desea saber en qué medida la inclusión de las mujeres en la concepción, preparación y ejecución del presupuesto puede contribuir a eliminar la violencia contra ellas. | UN | وتساءل أيضاً عن تدابير إدماج المرأة في وضع وصياغة وتنفيذ الميزانية وكيف أن ذلك يمكن أن يقلل من العنف ضد المرأة. |
Se prestaba especial atención al fomento de la incorporación de la mujer en el desarrollo industrial. | UN | وأولي اهتمام خاص لزيادة إدماج المرأة في مجال التنمية الصناعية. |
El empeño de los poderes públicos en integrar a la mujer en el sector operacional caracteriza una etapa importante que marca tanto una ruptura como un adelanto cualitativo. | UN | وتمثل الرغبة الجلية للسلطات الحكومية في إدماج المرأة في قطاع العمليات مرحلة مهمة تبين تحولا وتقدما نوعيا في آن معا. |
El primer paso consistiría en integrar a las mujeres en las filas de los administradores de la justicia penal, a través de todos los sectores y en todos los niveles. | UN | وسوف تكون الخطوة اﻷولية هي إدماج المرأة في صفوف مدراء العدالة الجنائية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
Uno de los objetivos del SINETEC es impulsar una plataforma de capacitación que facilite la incorporación de las mujeres a las carreras innovadoras de lato rendimiento. | UN | ومن أهداف النظام الوطني تشجيع إنشاء قاعدة للتدريب تيسّر إدماج المرأة في الدراسات المبتكرة ذات المردود الكبير. |
Tema: la inclusión de la mujer en todos los procesos de paz. | UN | الموضوع: إدماج المرأة في جميع عمليات السلام. |
También subrayó la importancia de la integración y la plena participación de la mujer como agente y beneficiaria en el proceso de desarrollo. | UN | كما أبرز المؤتمر أهمية إدماج المرأة ومشاركتها التامة بوصفها في آن واحد جهة فاعلة في عملية التنمية ومستفيدة منها. |
Es importante destacar que dentro de los Proyectos para la inserción de la mujer a la productividad, desarrollados por organizaciones no gubernamentales, se encuentra los siguientes: | UN | ومن المهم الإشارة إلى ما يلي من مشاريع إدماج المرأة في الإنتاجية، التي تنفذها منظمات غير حكومية: |
Es preciso incorporar a la mujer en el desarrollo para erradicar las causas estructurales de la pobreza y, a su tiempo, la pobreza en sí. | UN | والقضاء على اﻷسباب الهيكلية للفقر وبالتالي على الفقر ذاته، يجب إدماج المرأة في التنمية. |
Política de presupuestación en relación con la mujer y el desarrollo | UN | السياسة المتعلقة بميزانية إدماج المرأة في التنمية |
Sin embargo pese a estos avances se tiene también grandes obstáculos para una mayor incorporación de mujeres en los ámbitos políticos: aún se tiene la concepción de que los espacios públicos son masculinos y los espacios privados son femeninos. | UN | 154 - ومع ذلك، وعلى الرغم من هذا التقدم، فإن هناك أيضا عوائق كثيرة تعترض زيادة إدماج المرأة في المجالات السياسية: فلا تزال هناك حتى الآن فكرة أن المجالات العامة للرجال والخاصة للنساء. |
El Noveno Plano tiene la intención de incorporar a las mujeres en el proceso de planificación por medio de la capacitación, la educación y la promoción de los grupos de mujeres. | UN | وتعمل الخطة التاسعة على إدماج المرأة في عملية التخطيط من خلال التدريب والتعليم والنهوض بالمجموعات النسائية. |
El mismo año, se asignó una cantidad adicional de aproximadamente 77 millones de euros a programas para la ampliación de conocimientos y al adelanto de la reintegración de las mujeres en el mercado de trabajo tras un paréntesis laboral. | UN | وفي ذات السنة تم تخصيص مبلغ إضافي قدره 77 مليون يورو تقريباً لبرامج تطوير المهارات وإعادة إدماج المرأة في سوق العمل بعد فترة انقطاع. |