Se presentarán unas 10 páginas adicionales de documentación del período de sesiones, que se elaborarán en seis idiomas. | UN | كما سيكون هناك ١٠ صفحات إضافية من الوثائق أثناء انعقاد الدورة يتعين تجهيزها بست لغات. |
Se recibieron numerosas solicitudes de copias adicionales de publicaciones, de manera que algunas se agotaron y fue preciso volver a imprimirlas. | UN | ووردت طلبات عديدة للحصول على نسخ إضافية من المنشورات، وكانت بعض هذه المنشورات قد نفذت وتعين إعادة طباعتها. |
En todos los casos, salvo Inglaterra y Gales, los hombres logran mayor longevidad con un año adicional de estudio que las mujeres. | UN | وفي جميع الحالات، باستثناء انكلترا وويلز، تزيد أعمار الذكور أكثر مما تزيد أعمار الإناث بسبب سنة إضافية من التعليم. |
Oportunamente el Comité recibirá información adicional de los organismos especializados y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستتلقى اللجنة معلومات إضافية من الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة في الحين المناسب. |
Comentarios adicionales del Estado Parte sobre la admisibilidad y observaciones en cuanto al fondo | UN | رسائل إضافية من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وملاحظاتها على أسسه الموضوعية |
La Junta no ha recibido confirmación del pago de la suma y no ha recibido información adicional del PNUMA sobre la tramitación del caso. | UN | ولم يتلق المجلس تأكيدا برد هذا المبلغ ولم يتلق أي معلومات إضافية من برنامج البيئة بشأن التعامل مع هذه الحالة. |
Se han recibido fondos adicionales de diversas fuentes destinados a ampliar el proyecto | UN | تم جمع أموال إضافية من مصادر متعددة وذلك للتوسع في المشروع |
Recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. | UN | توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف. |
Recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. | UN | توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف. |
Recomendaciones adicionales de la DCI a las Partes y a la CP. | UN | توصيات إضافية من وحدة التفتيش المشتركة إلى الأطراف ومؤتمر الأطراف. |
Su delegación pidió al UNICEF que desde su oficina en Belarús movilizara recursos adicionales de los donantes, teniendo en cuenta las necesidades nacionales. | UN | وطلب وفد بلده من اليونيسيف حشد أموال إضافية من الجهات المانحة من خارج مكتبها في بيلاروس، مع مراعاة الاحتياجات الوطنية. |
A la larga, el país también precisará existencias adicionales de uranio natural para el rector de agua pesada de Arak. | UN | وهي ستتطلب أيضا في نهاية المطاف مخزونات إضافية من اليورانيوم الطبيعي لمفاعل آراك الذي يعمل بالماء الثقيل. |
Hacer que la carta sea más efectiva reduce el costo de lograr un voto adicional de USD 70 a unos 40. | TED | وقد قَلّل جعل الرسائل فعالة من تكلفة عناء جلب أصوات إضافية من 70 دولار إلى حوالي 40 دولار. |
Se ha movilizado asistencia adicional de otros donantes para programas de ajuste subvencionados por el FMI. | UN | وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق. |
Es posible que de cuando en cuando la División de Actividades sobre el Terreno tenga que recabar información adicional de las oficinas locales. | UN | وقد تحتاج شعبة العمليات الميدانية، من وقت ﻵخر، إلى طلب معلومات إضافية من الميدان. |
Observaciones adicionales del Estado Parte sobre la admisibilidad y comentarios del autor | UN | ملاحظات إضافية من الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ |
En general, el seguimiento de las observaciones finales ha sido eficaz, aunque se requieren recursos adicionales del Comité y los Estados interesados. | UN | وكانت متابعة الملاحظات الختامية ناجحة في معظمها، على الرغم من الحاجة إلى موارد إضافية من قبل اللجنة والدول المعنية. |
Sin embargo, la Comisión no tiene nada que objetar que se apruebe un puesto adicional del cuadro de servicios generales en la Sección de Administración y Expedientes. | UN | ومع ذلك، لا تعترض اللجنة على إنشاء وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة في قسم الادارة والسجلات. |
Se obtendrán donaciones adicionales por intermedio de sociedades menores, donantes en línea y un número reducido de particulares con un alto poder de inversión. | UN | وسيتم الحصول على تبرعات إضافية من شركات أصغر، ومانحين على شبكة الإنترنت وعدد صغير من عملاء ذوي الأرصدة المالية الضخمة. |
Un minuto más de aire frío o una semana de comida podrida. | Open Subtitles | دقيقة إضافية من الهواء البارد أو أسبوع من الطعام الفاسد |
De ser necesario podrían pedir material adicional a las Partes por conducto de la secretaría, tanto antes como durante la reunión. | UN | ويمكنهم، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا مواد إضافية من الأطراف عن طريق الأمانة قبل الاجتماع وفي أثنائه. |
Deberá pedirse a estas organizaciones más información sobre las 14 publicaciones, así como sobre otras que deberían incluirse en la base de datos. | UN | وهناك حاجة للحصول على معلومات إضافية من هذه المنظمات عن الـ 14 منشورا ومنشورات أخرى ينبغي إدخالها في قاعدة البيانات. |
No obstante, debo repetir que el desarrollo ulterior de esta actividad exigirá recursos adicionales con cargo al presupuesto ordinario por programas. | UN | بيد أنه، لا بد من التذكير هنا بأن زيادة تطوير هذا النشاط ستتطلب موارد إضافية من الميزانية العادية. |
La Comisión pide que se haga más para explorar nuevas oportunidades de delegación de competencias. | UN | وتطلب اللجنة بذل مزيد من الجهود لسبـر فرص إضافية من أجل تفويض السلطة. |
Muchas de las suscripciones a publicaciones periódicas caducaron durante este período, lo que dio lugar a necesidades adicionales en concepto de suscripciones. | UN | ٩٣ - وأفضى تأخر دفع كثير من الاشتراكات في المجلات الدورية أثناء هذه الفترة الى احتياجات إضافية من الاشتراكات. |
A este respecto, el Canadá apoya resueltamente los esfuerzos del Comisionado General destinados a conseguir contribuciones voluntarias de nuevos donantes. | UN | وبناء عليه، فإن بلده يساند بقوة جهود المفوض العام الرامية إلى ضمان تبرعات إضافية من مانحين جدد. |
Esta labor exigirá financiación adicional por parte de una gama más amplia de fuentes, en particular del Sur. | UN | وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب. |
Se considera necesario solicitar un puesto adicional en el cuadro de servicios generales. | UN | ورئي أن من الضروري طلب وظيفة إضافية من فئة الخدمات العامة. |
También esperaban que la Secretaría proporcionara información detallada adicional al respecto. | UN | وهم ينتظرون معلومات مفصلة إضافية من الأمانة العامة. |