La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los progresos realizados en el desarrollo del marco de gestión del riesgo institucional. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بما أُحرز حتى الآن من تقدم صوب وضع إطار إدارة المخاطر في المؤسسة. |
Detalles del marco de gestión del desempeño del Centro Regional de Servicios | UN | تفاصيل إطار إدارة الأداء لمركز الخدمات الإقليمي المقاييس النظام الإداري |
Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. | UN | وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة. |
un marco de gestión del desempeño profesional deberá prever también la evaluación de las necesidades de perfeccionamiento del personal. | UN | وينبغي أيضا أن يتيح إطار إدارة الأداء تقييم احتياجات تنمية تطوير الموظفين. |
El párrafo 166 del informe de la Comisión trata del bienestar del personal en el contexto del marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | والفقرة 166 من تقرير اللجنة تتناول رفاه الموظفين في سياق إطار إدارة الموارد البشرية. |
el marco de gestión de riesgos que se describe a continuación sirvió de guía a la OSSI al planificar sus tareas de supervisión en el período que abarca el informe. | UN | وقد استند تخطيط توزيع مهام الرقابة خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى إطار إدارة المخاطر المبين أدناه. |
La secretaría del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales funciona en el marco del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وتعمل أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في إطار إدارة الشؤون الإنسانية. |
el marco de la gestión de proyectos es adecuado. | UN | ويعتبر إطار إدارة المشاريع وافيا بالغرض. |
38. La primera fase del marco de gestión de los Recursos Humanos abarcó medidas amplias relacionadas con la seguridad del personal. | UN | وتضمنت المرحلة الأولى من إطار إدارة الموارد البشرية تدابير شاملة تتناول أمن الموظفين. |
Un examen del marco de gestión del gasto público podría convencer a los donantes, con respecto a determinados países receptores, de que esa preocupación ya no tiene razón de ser. | UN | ويمكن أن يؤدي استعراض إطار إدارة الإنفاق العام إلى إقناع المانحين، فيما يتصل بمتلقين معينين، بأن هذا الشاغل تمت تلبيته. |
:: Proceso de contratación reconfigurado y simplificado en el contexto del marco de gestión de talentos | UN | :: إعادة هندسة عملية استقدام الموظفين وتبسيطها في سياق إطار إدارة المواهب |
Estado del marco de gestión de la TIC | UN | حالة إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En el debate que se suscitó el Secretario General reafirmó la importancia del programa de descolonización y su deseo de que el Departamento de Asuntos Políticos mantuviera la responsabilidad sustantiva respecto de la descolonización. | UN | وقد أكد اﻷمين العام من جديد في المناقشة التي تناولت ذلك، أهمية برنامج إنهاء الاستعمار ورغبته في أن تظل المسؤولية الفنية عن إنهاء الاستعمار في إطار إدارة الشؤون السياسية. |
3.11 El aumento neto de los recursos en el Departamento de Asuntos Políticos (9.335.000 dólares) puede desglosarse de la forma siguiente: | UN | 3-11 ويمكن تلخيص الزيادة الصافية البالغة 000 335 9 دولار في إطار إدارة الشؤون السياسية على النحو التالي: |
Algunos climatólogos pusieron de manifiesto la reciente propensión a hacer girar la ciencia en torno a los efectos, la adaptación y la mitigación utilizando un marco de gestión de riesgos. | UN | وسلّط بعض علماء المناخ الضوء على اتجاه ظهر مؤخراً يتمثل في تشكيل العلم حول مسائل تأثيرات تغير المناخ والتكيّف معها وتخفيفها، باستعمال إطار إدارة المخاطر. |
Formulación de un marco de gestión del desempeño en relación con la TIC | UN | صوغ إطار إدارة أداء تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
El marco para la gestión de recursos humanos subrayaba la necesidad de un criterio integrado y la Comisión no debía caer en la trampa de criterios parciales. | UN | ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية. |
Se ha señalado que la movilidad es un elemento esencial del marco para la gestión de los recursos humanos. | UN | وحُدد التنقل على أنه عنصر رئيسي داخل إطار إدارة الموارد البشرية. |
Se puede apreciar, por consiguiente, que el marco de gestión de los Recursos Humanos ha permitido que se contrate a candidatos muy cualificados de diferentes regiones. | UN | وعلى ذلك يمكن تبيّن أن إطار إدارة الموارد البشرية قد مكّن من تعيين مرشحين أقوياء من مناطق مختلفة. |
el marco de gestión de la TIC aclara la forma en que se adoptan las decisiones, quién es responsable y de qué manera se coordinan las actividades de TIC dentro de la Secretaría. | UN | ويوضح إطار إدارة هذه التكنولوجيا كيف تتخذ القرارات ومَن المسؤول وكيف تنسق أنشطة التكنولوجيا داخل الأمانة العامة. |
Puesto que se trata de una cuestión política, debe examinarse en el marco del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | فهي بوصفها مسألة سياسية لا بد أن تعالج في إطار إدارة الشؤون السياسية. |
En el marco de la gestión del tráfico aéreo, el espacio aéreo congolés está subdividido en tres sectores: Kinshasa, Kisangani y Lubumbashi. | UN | وفي إطار إدارة الحركة الجوية، يقسم المجال الجوي الكونغولي إلى ثلاثة قطاعات: كينشاسا وكيسنغاني ولوبومباشي. |
Cuando la conducta indebida incide en la actuación profesional, la cuestión se aborda en el contexto de la gestión de la actuación profesional. | UN | وحيثما يؤثر السلوك غير اللائق على الأداء، فإنه يجري تناول المسألة في إطار إدارة الأداء. |
La OSSI ha adoptado su marco de gestión de riesgos a su propio plan de trabajo anual a fin de focalizar con más eficacia sus tareas de supervisión. | UN | وأضاف أن المكتب قد طبق إطار إدارة المخاطر على خطة عمله السنوية من أجل توجيه مهام الرقابة التي يقوم بها على نحو أكثر فعالية. |
Mejorar la gestión de recursos bajo la administración del UNFPA | UN | تحسين الإشراف على الموارد في إطار إدارة الصندوق. |
77. El grupo reconoció que un servicio eficaz de auditoría interna desempeñaba un papel importante en el marco de gobernanza de una empresa. | UN | 77- وقد سلّم الفريق بأن لوظيفة المراجعة الداخلية الفعالة للحسابات دوراً هاماً في إطار إدارة الشركات. |