"إطلاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • discursos a
        
    • informar a
        
    • informado
        
    • informar al
        
    • acceso
        
    • señalado a la atención
        
    • informados
        
    • informando a
        
    • conocimiento
        
    • compartir
        
    • información
        
    • familiarizar a
        
    • que señalara
        
    • a la atención de
        
    • informada
        
    Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). UN كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394).
    Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). UN كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394).
    Por último, le desea saber qué se está haciendo en Camboya para informar a la población sobre la Convención. UN وأخيرا تود أن تعرف ما الذي يتم عمله من أجل إطلاع الشعب على الاتفاقية في كمبوديا.
    El Gobierno de Turquía no ha sido informado del resultado de las investigaciones de esos asesinatos y ataques ocurridos en el pasado. UN ولم يتم إطلاع حكومة تركيا على نتائج التحقيقات التي تمت بشأن جرائم القتل هذه والهجمات التي وقعت في الماضي.
    La Mesa debe informar al facilitador de las propuestas o enmiendas según proceda. UN وينبغي للمكتب إطلاع الميسر، حسب الاقتضاء، على أي مقترحات أو تعديلات.
    Los testigos, antes de iniciar el viaje, reciben una hoja informativa en su idioma, en que figuran los servicios de asistencia a los que pueden tener acceso. UN فيتم إطلاع الشهود على خدمات الدعم التي يمكنهم أن يتوقعوها وذلك عن طريق كراسة مكتوبة بلغتهم، يتلقونها قبل سفرهم.
    Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). UN كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394).
    Las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación deben entregar 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (oficina S-394). UN كما يُرجى من البعثات التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (الغرفة S-394).
    Asimismo, se solicita a las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación que entreguen 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (dirección electrónica: mdc@un.org; tel.: 1 (212) 963-7166; UN كما يُرجى من الوفود التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-7166؛ والغرفة SA-1B12).
    Asimismo, se solicita a las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación que entreguen 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (dirección electrónica: mdc@un.org; tel.: 1 (212) 963-7166; UN كما يُرجى من الوفود التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-7166؛ والغرفة SA-1B12).
    Asimismo, se solicita a las delegaciones que deseen distribuir sus discursos a los medios de comunicación que entreguen 50 copias al Centro de documentos para los medios de difusión (dirección electrónica: mdc@un.org; tel.: 1 (212) 963-7166; UN كما يُرجى من الوفود التي ترغب في إطلاع وسائط الإعلام على بياناتها أن تقدم 50 نسخة منها إلى مركز الوثائق الإعلامية (البريد الإلكتروني: mdc@un.org؛ الهاتف 1 (212) 963-7166؛ الغرفة SA-1B12).
    El objetivo es informar a las mujeres de esas zonas sobre sus derechos y sobre el modo de ejercerlos. UN والهدف من المشروع هو إطلاع النساء في المناطق الريفية على حقوقهن وعلى طريقة ممارستهن لتلك الحقوق.
    Sobre el tema de la muy valiosa comunicación... dígame por favor, ¿tenía la intención de informar a la... Open Subtitles فيما يتعلق بموضوع الأتصالات التي لا تقدر بثمن متى ، بأمكانك التوضيح هل نويتِ إطلاع
    El Tribunal Penal Internacional en La Haya había sido informado acerca de los juicios y decidió no utilizar su derecho a pedir la extradición. UN ويتم إطلاع المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي تباعا على المحاكمات، وقد اختارت ألا تمارس حقها في طلب ترحيل المشتبه فيهم.
    En su próximo informe, el Estado Parte deberá informar al Comité sobre las medidas que ha adoptado en esta materia y los resultados obtenidos. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    Esta política se alentará sistemáticamente facilitando el acceso del personal nacional a la información y servicios de capacitación del UNICEF y promoviendo una mayor movilidad entre países. UN وستلقى هذه السياسة تشجيعاً منهجياً، بتسهيل إطلاع الموظفين الميدانيين على معلومات اليونيسيف ووصولهم إلى مرافق التدريب، وتحسين تنقلهم من مكتب قطري إلى آخر.
    Se han señalado a la atención del Relator Especial numerosos casos de declaraciones presentadas en el Ministerio del Interior que no han permitido obtener un comprobante. UN وقد تم إطلاع المقرر الخاص على عدة حالات قدمت فيها طلبات إلى وزارة الداخلية دون الحصول على إيصالات.
    El disponer de expertos bien informados en muchos países es un requisito previo para lograr un sistema mundial de verificación creíble. UN إن توفر خبراء ذوي إطلاع جيد في بلدان كثيرة شرط أساسي للتوصل الى نظام عالمي للتحقق جدير بالتصديق.
    Los demás lugares de destino deben tener conocimiento de las medidas adoptadas. UN ويلزم إطلاع مراكز العمل اﻷخرى على ما يتخذ من إجراءات.
    Pero antes, permítanme hacerles compartir con él algunos interrogantes. UN وحري قبل ذلك إطلاع هذه الحكومة على بعض الاستجوابات.
    Algunos de ellos creen que no es obligatorio proporcionar información al personal acerca de las conclusiones de esas investigaciones. UN ويعتقد البعض أنه لا يوجد ما يوجب إطلاع الموظفين على نتائج التحقيق في ادعاءات سوء السلوك.
    familiarizar a los participantes con diferentes técnicas de comunicaciones por satélite, especialmente las aplicables a la enseñanza a distancia. UN إطلاع المشاركين على مختلف تقنيات الاتصال الساتلي ولاسيما التقنيات المنطبقة على التعليم عن بعد.
    Le agradecería que señalara dichas disposiciones a la atención de su Comisión y tomara las medidas necesarias para llevarlas a la práctica. UN وسأغدو ممتنا لو أمكن إطلاع لجنتكم على هذه النصوص واتخاذ اﻹجراء اللازم لتنفيذ ما جاء بها.
    Agradeceré a Vuestra Excelencia que señale este asunto a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذا اﻷمر.
    La cuestión se trataría en el Comité de Coordinación de la Gestión y la Junta sería informada de las conclusiones. UN وقال إنه سيجري بحث هذه المسألة في لجنة التنسيق الإدارية، وسوف يتم إطلاع المجلس على حصيلة المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more