El 10 de abril de 2010, el autor respondió a la comunicación del Estado parte. | UN | في 10 نيسان/أبريل 2010، ردّ صاحب البلاغ على إفادة الدولة الطرف. |
En febrero de 2012, la comunicación del Estado parte fue transmitida al autor para recabar sus observaciones. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في شباط/فبراير 2012 للتعليق عليها. |
La comunicación del Estado parte se envió a los autores, para recabar sus observaciones, en diciembre de 2011. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في كانون الأول/ديسمبر 2011 للتعليق عليها. |
las observaciones del Estado parte fueron enviadas al autor el 2 de noviembre de 2010. | UN | أُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
las observaciones del Estado parte fueron remitidas a la autora el 22 de febrero de 2011. | UN | وأُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحبة البلاغ في 26 شباط/فبراير 2011. |
El Comité recordará la respuesta del Estado parte en la que éste señalaba que había adoptado las siguientes medidas a raíz del dictamen del Comité: | UN | تُذكر اللجنة بما ورد في إفادة الدولة الطرف من أنها اتخذت التدابير التالية وفقاً لآراء اللجنة: |
La comunicación del Estado parte fue transmitida a los autores el 2 de septiembre de 2011. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى أصحاب البلاغ في 2 أيلول/سبتمبر 2011. |
La comunicación del Estado parte se hizo llegar al autor, para recabar sus comentarios, el 15 de septiembre de 2011. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 15 أيلول/سبتمبر 2011 للتعليق عليها. |
La comunicación del Estado parte fue trasmitida al autor el 11 de agosto de 2011, pero no se recibió respuesta alguna. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في 11 آب/أغسطس 2011، ولكن لم يرد أي رد. |
La comunicación del Estado parte fue remitida al autor, para recabar sus observaciones, en febrero de 2012. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في شباط/فبراير 2012، للتعليق عليها. |
El 27 de julio de 2012 se transmitió la comunicación del Estado parte al autor para recabar sus comentarios. | UN | وأحيلت إفادة الدولة الطرف إلى المحامي في 27 تموز/يوليه 2012 لإبداء ملاحظاته عليها. |
El 8 de enero de 2013 se remitió la comunicación del Estado parte al abogado del autor para recabar sus comentarios. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى محامي صاحب البلاغ في 8 كانون الثاني/يناير 2013 للتعليق عليها. |
La comunicación del Estado parte se envió al abogado, para recabar sus observaciones, en abril de 2012. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى المحامي في نيسان/أبريل 2012 لتقدم ملاحظاته. |
La comunicación del Estado parte fue remitida al autor, para recabar sus observaciones, en abril de 2012. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في نيسان/أبريل 2012 للتعليق عليها. |
El 20 de octubre de 2010, las observaciones del Estado parte fueron remitidas al autor para que a su vez formulara comentarios. | UN | في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يعلق عليها. |
El 18 de octubre de 2010, las observaciones del Estado parte fueron remitidas al autor para que a su vez formulara comentarios. | UN | في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أُحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يعلّق عليها. |
El 24 de noviembre de 2010, las observaciones del Estado parte se remitieron al autor para que formulara a su vez comentarios. | UN | في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أحيلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ كي يعلق عليها. |
El 23 de abril de 2010, la autora formuló observaciones sobre la respuesta del Estado parte. | UN | في 23 نيسان/أبريل 2010، علَّقت صاحبة البلاغ على إفادة الدولة الطرف. |
9.1 El Comité toma conocimiento de la afirmación del Estado parte de que los casos de los autores están todavía pendientes ante el Tribunal de Casación y de que, por consiguiente, no se han agotado los recursos internos. | UN | 9-1 تلاحظ اللجنة إفادة الدولة الطرف بأن قضيتي صاحبي البلاغين ما زالتا تنظران أمام محكمة النقض، وبأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد. |
En junio de 2012 se envió al autor la documentación presentada por el Estado parte para recabar sus observaciones. | UN | وأرسلت إفادة الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ في حزيران/يونيه 2012 لإبداء تعليقاته عليها. |
El autor sostiene que la declaración del Estado parte de que el investigador, Sr. Morozov, fue interrogado como testigo carece de fundamento. | UN | 5-8 ويدفع صاحب البلاغ بأن إفادة الدولة الطرف بأن المحقق السيد موروزوف قد استُجوب بصفته شاهداً هي إفادة لا أساس لها. |