"إلغاء جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • Derogar todas
        
    • eliminar todas
        
    • eliminación de todas
        
    • abolir todas
        
    • derogación de todas
        
    • eliminar toda
        
    • que todas
        
    • eliminar las
        
    • suprimir todas
        
    • abolición de todas
        
    • revocar todas
        
    • derogue todas
        
    • cancelar todos
        
    • eliminar todos
        
    • deroguen todas
        
    :: Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer UN :: إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    También debe Derogar todas las leyes y decretos que repriman la libre expresión e intercambio de ideas y opiniones. UN وينبغي أيضاً إلغاء جميع القوانين والمراسيم التي تقمع حرية التعبير وتبادل اﻵراء واﻷفكار.
    El Estado parte debe emprender una revisión completa de las leyes existentes para Derogar todas las disposiciones discriminatorias que afectan a la igualdad de género. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضطلع بمراجعة شاملة للقوانين القائمة من أجل إلغاء جميع الأحكام التمييزية التي تمس بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Cuando se hayan completado se podrán eliminar todas las clases flotantes que quedan. UN وبعد إنجاز هذه الأعمال، سنتمكن من إلغاء جميع الصفوف المتنقلة المتبقية.
    Obliga asimismo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a luchar por la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما يفرض الميثاق التزاما قانونيا على الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالعمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los Estados de la CARICOM hicieron hincapié en el hecho de que era necesario un mayor impulso para abolir todas las formas de racismo. UN وتشدد دول الجماعة على ضرورة التعجيل في وتيرة هذا الزخم ليتسنى إلغاء جميع أشكال العنصرية.
    g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN )ز( إلغاء جميع اﻷحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN (ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    g) Derogar todas las disposiciones penales nacionales que constituyan discriminación contra la mujer. UN (ز) إلغاء جميع الأحكام الجزائية الوطنية التي تشكل تمييزا ضد المرأة.
    - eliminar todas las leyes que discriminen contra la mujer. UN إلغاء جميع القوانين التي تميﱢز ضد المرأة.
    Uno de los objetivos principales es eliminar todas las disposiciones que permiten la mediación en los casos de violencia doméstica. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إلغاء جميع الأحكام، بحيث تُباح الوساطة في حالات العنف العائلي.
    En tal sentido, la delegación de Nepal acoge con especial beneplácito la finalización del proyecto de protocolo facultativo de la Convención para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وفي ضوء ذلك، يرحب وفده ترحيبا خاصا باستكمال مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Exhortamos a todos los gobiernos a que procuren abolir todas las formas de discriminación contra la mujer en el empleo y en otros ámbitos de la vida. UN ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة.
    En el mismo espíritu, han propugnado la derogación de todas las leyes que dificultan la participación de la mujer en la vida política. UN وبنفس الروح، تدعو هذه القيادات إلى إلغاء جميع القوانين التي تعيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Por primera vez los miembros habían acordado eliminar toda forma de subvención a las exportaciones de productos agrícolas a más tardar para una fecha que debía aún negociarse. UN فللمرة الأولى، وافق الأعضاء على إلغاء جميع أشكال إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بحلول موعد يحدَّد بالتفاوض.
    En ese sentido, la comunidad internacional debe seguir adoptando medidas concretas para que todas las características de la esclavitud, algunas de las cuales siguen presentes, sean abolidas totalmente. UN وفي ذلك الصدد، يجب أن يتابع المجتمع الدولي إقرار تدابير بناءة لضمان إلغاء جميع سمات الرق، التي لا يزال بعضها موجودا، إلغاء كليا.
    El Estado parte debería modificar su legislación a fin de eliminar las disposiciones que discriminen a los hijos nacidos fuera de matrimonio en materia de herencia. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    Por ello, sería preferible suprimir todas las disposiciones relativas a las contramedidas. UN ولذلك فإن من اﻷفضل إلغاء جميع اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Además, el Comité observa que la Asamblea Nacional no aprobó el proyecto de ley de abolición de todas las formas de discriminación contra la mujer en Nigeria y otros asuntos conexos. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك أن الجمعية الوطنية لم تقرّ مشروع قانون بعنوان ' ' إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في نيجيريا ومسائل أخرى ذات صلة``.
    Una de las primeras medidas del Gobierno recién elegido del Pakistán ha sido presentar instrumentos legislativos ante el Parlamento para revocar todas las leyes que vulneran la libertad de los medios de comunicación. UN وقد قدَّمت حكومة باكستان التي انتُخبت مؤخراً تشريعاً إلى البرلمان من أجل إلغاء جميع القوانين التي تقيد حرية وسائل الإعلام وذلك كواحد من الإجراءات الأولى التي اتخذتها.
    El Comité insta al Estado Parte a que derogue todas las leyes que discriminan a los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    El FMI y el Fondo Africano de Desarrollo decidieron cancelar todos los créditos desembolsados antes de 2004, mientras que la AIF escogió el final de 2003 como fecha límite. UN فقد قرر صندوق النقد الدولي وصندوق التنمية الأفريقية إلغاء جميع الديون المدفوعة قبل عام 2004، فيما اختارت المؤسسة الإنمائية الدولية أواخر عام 2003 أجلاً نهائيا.
    La finalidad del proceso no era eliminar todos los puestos que llevaban mucho tiempo vacantes. UN ولم يكن الغرض من تلك الممارسة إلغاء جميع الوظائف الشاغرة منذ فترة طويلة.
    Compartimos el vivo interés del Relator Especial en que se deroguen todas las limitaciones a la construcción de nuevos lugares de culto. UN إننا نشاطركم حرصكم على إلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more