La frustración en las familias era muy grande, pues algunas no podían enviar a los niños a la escuela por no tener dinero para comprarles ropa. | UN | وأشار الشهود إلى شدة اﻹحباط في صفوف العائلات، ﻷن بعضها لا يمكنه إرسال اﻷطفال إلى المدارس بسبب العجز عن شراء ملابس لهم. |
Si bien la educación es gratuita y obligatoria, las niñas no van a la escuela y cuando lo hacen, fracasan o abandonar los estudios. | UN | ومع أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني، فإن الفتيات لا يذهبن إلى المدارس. فإذا ذهبن، فإنهن إما أن يرسبن أو يتسربن. |
Sus hijos no van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. | UN | وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
Ese programa logró que 200.000 niños más asistieran a las escuelas públicas y comunitarias. | UN | فقد أضافت هذه الحملة 000 200 طفل آخر إلى المدارس العمومية والأهلية. |
Asimismo, el Gobierno debía aumentar los recursos asignados a las escuelas existentes. | UN | والحكومة بحاجة أيضاً إلى زيادة الموارد المقدمة إلى المدارس العاملة. |
Numerosos niños de las zonas circundantes de Jerusalén asistieron a escuelas en la Ciudad. | UN | ويحضر أطفال عديدون من المنطقة المحيطة بالقدس إلى المدارس في تلك المدينة. |
Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. | UN | وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع. |
Como resultado de ello, 200.000 estudiantes y 600 docentes no pueden acudir a la escuela. | UN | ونتيجة لذلك، لا يستطيع 000 200 تلميذ و 600 مدرس الذهاب إلى المدارس. |
Las niñas y niños no asisten a la escuela para no contraer enfermedades causadas por un saneamiento insuficiente. | UN | ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي. |
Las niñas y niños no asisten a la escuela para no contraer enfermedades causadas por un saneamiento insuficiente. | UN | ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي. |
Con ese dinero busca madres solteras en su comunidad para enviarlas a la escuela. | TED | تأخذ تلك الأموال وتبحث عن أمهات عازبات في مجتمعها لترسلهم إلى المدارس. |
Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos. | Open Subtitles | هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس و هو الذى حفظ لنا أحفادنا |
Se hacen distinciones y se permite, por ejemplo, que los alumnos vayan a la escuela. | UN | وتجري عمليات تمييز ويسمح، على سبيل المثال، للطلبة بالذهاب إلى المدارس. |
Existen condiciones inaccesibles para que las personas indígenas con discapacidad pueden acceder a las escuelas o instalaciones del sector salud; | UN | وجود ظروف قاهرة تحول دون وصول السكان الأصليين ذوي الإعاقة إلى المدارس أو إلى مرافق قطاع الصحة؛ |
36. El PMA también está prestando asistencia a las escuelas, los hospitales y los orfanatos. | UN | ٣٦ - كما يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدات إلى المدارس والمستشفيات ودور اﻷيتام. |
El deficiente programa de educación de Liberia fue reactivado con la ayuda de materiales y suministros proporcionados por el UNICEF, que motivaron a estudiantes y maestros a regresar a las escuelas en los 13 condados. | UN | كما تم إنعاش البرنامج التعليمي المتهالك في ليبريا بتقديم المساعدة وتوفير اللوازم والمواد المقدمة من اليونيسيف مما شجع الطلاب والمدرسين على العودة إلى المدارس في جميع المقاطعات البالغ عددها ١٣. |
Se han proyectado esas actividades con el fin de animar a los escolares y a los maestros a regresar a las escuelas y a permanecer en ellas. | UN | وقد صممت هذه اﻷنشطة لتشجيع التلاميذ والمدرسين للعودة إلى المدارس والبقاء فيها. |
En virtud de este acuerdo marco, todos los estudiantes albaneses tienen que volver a las escuelas oficiales. | UN | وبموجب هذا الاتفاق اﻹطاري يسمح لكل الطلبة اﻷلبان بالعودة إلى المدارس الرسمية. |
Al mismo tiempo, el apoyo institucional a escuelas y hospitales, incluido su personal, aumentó en más del 100%. | UN | وفي الوقت ذاته، ارتفع الدعم المؤسسي المقدم إلى المدارس والمستشفيات بما فيها موظفوها بما يزيد على ١٠٠ في المائة. |
El programa al que me refiero... es para dar pláticas en las escuelas para disuadir a los niños de delinquir. | Open Subtitles | لا، البرنامج الذي أتحدث عنه هو أن نذهب إلى المدارس ونحاول إخافة الأطفال لنبعدهم عن حياة الجريمة |
Los pocos que optan por proseguir sus estudios tratan de matricularse en escuelas públicas gratuitas. | UN | أما من فضل إكمال تعليمه، فيتجه إلى المدارس الحكومية المجانية، وهؤلاء قلة ونسبتهم تكاد لا تذكر. |
En general, la educación tiende a pasar de las escuelas a la instrucción en el hogar, ya que este último sistema es aceptado. | UN | ويوصف الاتجاه العام في مجال التعليم بإنه انتقال من المدارس النظامية إلى المدارس المنزلية ﻷن المدارس المنزلية مقبولة. |
Sin embargo, en todo caso, el Estado ofrece servicios de transporte escolar a la mayoría de los alumnos de las aldeas no reconocidas. | UN | غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها. |
Un número cada vez mayor de los adolescentes que han participado en el programa ha aprobado los exámenes nacionales de ingreso a la enseñanza secundaria. | UN | وتمكن عدد متزايد من المشاركين في البرنامج من اجتياز امتحانات الدخول إلى المدارس الثانوية التي تدار على الصعيد الوطني. |
Fondos extraordinarios para las escuelas a las que asisten los hijos de los solicitantes de asilo | UN | الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى المدارس التي يلتحق بها أطفال ملتمسي اللجوء |
Los niños deberían poder volver al colegio sin miedo. | UN | وينبغي تمكين الأطفال من الرجوع إلى المدارس دون خوف. |
Una de las tareas de las Shuras escolares consiste en crear un mejor entorno escolar para las niñas y alentar a sus familias a que las matriculen en la escuela. | UN | ومن بين مهام مدارس مجالس الشورى تهيئة بيئة مدرسية أفضل لتعليم الفتيات وتشجيع الأسر على إرسال بناتهم إلى المدارس. |
De esos niños, 400 están asistiendo a centros de formación fuera de la escuela y 100 han regresado a la escuela. | UN | ومن بين هؤلاء الأطفال، يدرس 400 طفل في مراكز تدريب مهني وعاد 100طفل إلى المدارس. |
Habían vuelto a abrirse las escuelas y habían regresado a ellas el 95% de los niños. | UN | وقد أعيد فتح المدارس وعادت نسبة 95 في المائة من الأطفال إلى المدارس. |
La mayoría de los niños y maestros de las escuelas primarias volvieron a las aulas a fines de abril. | UN | 35 - بنهاية شهر نيسان/أبريل، كانت الغالبية العظمى من تلاميذ المرحلة الابتدائية والمدرسين قد عادت إلى المدارس. |
Alrededor de un 20% de los niños no tienen a una escuela primaria situada a 2 km de su hogar. | UN | وليس لدى نحو ٠٢ في المائة من اﻷطفال وسيلة للوصول إلى المدارس الابتدائية التي تقع على بعد كيلومترين من منازلهم. |