"إلى المدارس" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la escuela
        
    • a las escuelas
        
    • a escuelas
        
    • en las escuelas
        
    • en escuelas
        
    • de las escuelas
        
    • escolar
        
    • a la enseñanza
        
    • para las escuelas
        
    • al colegio
        
    • en la escuela
        
    • de la escuela
        
    • a ellas
        
    • a las aulas
        
    • a una escuela
        
    La frustración en las familias era muy grande, pues algunas no podían enviar a los niños a la escuela por no tener dinero para comprarles ropa. UN وأشار الشهود إلى شدة اﻹحباط في صفوف العائلات، ﻷن بعضها لا يمكنه إرسال اﻷطفال إلى المدارس بسبب العجز عن شراء ملابس لهم.
    Si bien la educación es gratuita y obligatoria, las niñas no van a la escuela y cuando lo hacen, fracasan o abandonar los estudios. UN ومع أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني، فإن الفتيات لا يذهبن إلى المدارس. فإذا ذهبن، فإنهن إما أن يرسبن أو يتسربن.
    Sus hijos no van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. UN وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    Ese programa logró que 200.000 niños más asistieran a las escuelas públicas y comunitarias. UN فقد أضافت هذه الحملة 000 200 طفل آخر إلى المدارس العمومية والأهلية.
    Asimismo, el Gobierno debía aumentar los recursos asignados a las escuelas existentes. UN والحكومة بحاجة أيضاً إلى زيادة الموارد المقدمة إلى المدارس العاملة.
    Numerosos niños de las zonas circundantes de Jerusalén asistieron a escuelas en la Ciudad. UN ويحضر أطفال عديدون من المنطقة المحيطة بالقدس إلى المدارس في تلك المدينة.
    Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. UN وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع.
    Como resultado de ello, 200.000 estudiantes y 600 docentes no pueden acudir a la escuela. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع 000 200 تلميذ و 600 مدرس الذهاب إلى المدارس.
    Las niñas y niños no asisten a la escuela para no contraer enfermedades causadas por un saneamiento insuficiente. UN ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    Las niñas y niños no asisten a la escuela para no contraer enfermedades causadas por un saneamiento insuficiente. UN ولا يذهب البنون والبنات إلى المدارس مخافة إصابتهم بأمراض يسبِّبها عدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    Con ese dinero busca madres solteras en su comunidad para enviarlas a la escuela. TED تأخذ تلك الأموال وتبحث عن أمهات عازبات في مجتمعها لترسلهم إلى المدارس.
    Martha, esta tienda permitió que nos casáramos, mandó a las chicas a la escuela, nos ha dado los ahorros... para nuestros nietos. Open Subtitles هذا المتجر هو الذى أتاح لنا إمكانية الزواج بفضله أرسلنا البنات إلى المدارس و هو الذى حفظ لنا أحفادنا
    Se hacen distinciones y se permite, por ejemplo, que los alumnos vayan a la escuela. UN وتجري عمليات تمييز ويسمح، على سبيل المثال، للطلبة بالذهاب إلى المدارس.
    Existen condiciones inaccesibles para que las personas indígenas con discapacidad pueden acceder a las escuelas o instalaciones del sector salud; UN وجود ظروف قاهرة تحول دون وصول السكان الأصليين ذوي الإعاقة إلى المدارس أو إلى مرافق قطاع الصحة؛
    36. El PMA también está prestando asistencia a las escuelas, los hospitales y los orfanatos. UN ٣٦ - كما يقدم برنامج اﻷغذية العالمي مساعدات إلى المدارس والمستشفيات ودور اﻷيتام.
    El deficiente programa de educación de Liberia fue reactivado con la ayuda de materiales y suministros proporcionados por el UNICEF, que motivaron a estudiantes y maestros a regresar a las escuelas en los 13 condados. UN كما تم إنعاش البرنامج التعليمي المتهالك في ليبريا بتقديم المساعدة وتوفير اللوازم والمواد المقدمة من اليونيسيف مما شجع الطلاب والمدرسين على العودة إلى المدارس في جميع المقاطعات البالغ عددها ١٣.
    Se han proyectado esas actividades con el fin de animar a los escolares y a los maestros a regresar a las escuelas y a permanecer en ellas. UN وقد صممت هذه اﻷنشطة لتشجيع التلاميذ والمدرسين للعودة إلى المدارس والبقاء فيها.
    En virtud de este acuerdo marco, todos los estudiantes albaneses tienen que volver a las escuelas oficiales. UN وبموجب هذا الاتفاق اﻹطاري يسمح لكل الطلبة اﻷلبان بالعودة إلى المدارس الرسمية.
    Al mismo tiempo, el apoyo institucional a escuelas y hospitales, incluido su personal, aumentó en más del 100%. UN وفي الوقت ذاته، ارتفع الدعم المؤسسي المقدم إلى المدارس والمستشفيات بما فيها موظفوها بما يزيد على ١٠٠ في المائة.
    El programa al que me refiero... es para dar pláticas en las escuelas para disuadir a los niños de delinquir. Open Subtitles لا، البرنامج الذي أتحدث عنه هو أن نذهب إلى المدارس ونحاول إخافة الأطفال لنبعدهم عن حياة الجريمة
    Los pocos que optan por proseguir sus estudios tratan de matricularse en escuelas públicas gratuitas. UN أما من فضل إكمال تعليمه، فيتجه إلى المدارس الحكومية المجانية، وهؤلاء قلة ونسبتهم تكاد لا تذكر.
    En general, la educación tiende a pasar de las escuelas a la instrucción en el hogar, ya que este último sistema es aceptado. UN ويوصف الاتجاه العام في مجال التعليم بإنه انتقال من المدارس النظامية إلى المدارس المنزلية ﻷن المدارس المنزلية مقبولة.
    Sin embargo, en todo caso, el Estado ofrece servicios de transporte escolar a la mayoría de los alumnos de las aldeas no reconocidas. UN غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها.
    Un número cada vez mayor de los adolescentes que han participado en el programa ha aprobado los exámenes nacionales de ingreso a la enseñanza secundaria. UN وتمكن عدد متزايد من المشاركين في البرنامج من اجتياز امتحانات الدخول إلى المدارس الثانوية التي تدار على الصعيد الوطني.
    Fondos extraordinarios para las escuelas a las que asisten los hijos de los solicitantes de asilo UN الأموال الخارجة عن الميزانية المقدمة إلى المدارس التي يلتحق بها أطفال ملتمسي اللجوء
    Los niños deberían poder volver al colegio sin miedo. UN وينبغي تمكين الأطفال من الرجوع إلى المدارس دون خوف.
    Una de las tareas de las Shuras escolares consiste en crear un mejor entorno escolar para las niñas y alentar a sus familias a que las matriculen en la escuela. UN ومن بين مهام مدارس مجالس الشورى تهيئة بيئة مدرسية أفضل لتعليم الفتيات وتشجيع الأسر على إرسال بناتهم إلى المدارس.
    De esos niños, 400 están asistiendo a centros de formación fuera de la escuela y 100 han regresado a la escuela. UN ومن بين هؤلاء الأطفال، يدرس 400 طفل في مراكز تدريب مهني وعاد 100طفل إلى المدارس.
    Habían vuelto a abrirse las escuelas y habían regresado a ellas el 95% de los niños. UN وقد أعيد فتح المدارس وعادت نسبة 95 في المائة من الأطفال إلى المدارس.
    La mayoría de los niños y maestros de las escuelas primarias volvieron a las aulas a fines de abril. UN 35 - بنهاية شهر نيسان/أبريل، كانت الغالبية العظمى من تلاميذ المرحلة الابتدائية والمدرسين قد عادت إلى المدارس.
    Alrededor de un 20% de los niños no tienen a una escuela primaria situada a 2 km de su hogar. UN وليس لدى نحو ٠٢ في المائة من اﻷطفال وسيلة للوصول إلى المدارس الابتدائية التي تقع على بعد كيلومترين من منازلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more