"إلى المدعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Fiscal
        
    • al Procurador
        
    • al demandante
        
    • ante el Fiscal
        
    • al ministerio
        
    • a la Fiscalía
        
    • denunciante no tiene por
        
    • el solicitante
        
    Correspondería al Fiscal y a la corte determinar la cuestión de la culpabilidad individual, con plena integridad e independencia. UN وسيكون أمر البت في الذنب الفردي موكلا إلى المدعي العام والمحكمة مع مراعاة النزاهة والاستقلال التامين.
    Evidentemente no hay razón alguna para que el Consejo de Seguridad no tenga una capacidad comparable de remitir al Fiscal las situaciones o los casos. UN وواضح أنه لا يوجد ما يمنع مجلس اﻷمن من التمتع بسلطة مماثلة تجيز له إحالة حالات أو قضايا إلى المدعي العام.
    La Sala de Cuestiones Preliminares transmitirá sin demora la lista al Fiscal. UN وتحيل الدائرة التمهيدية تلك القائمة إلى المدعي العام دون تأخير.
    Alexandre Mikaelov, funcionario de la Agencia, confirmó al periodista el envío de los resultados de dichas investigaciones al Procurador de la República de la Federación de Rusia. UN وأكد الكسندر ميكايلوف، الموظف في الوكالة، للصحفي أن نتائج هذه التحقيقات أرسلت إلى المدعي العام لجمهورية الاتحاد الروسي.
    Sin embargo, el demandado comunicó por fax al demandante solamente el anverso del documento. UN بيد أن المدعى عليه لم يرسل بالفاكس إلى المدعي سوى وجه الوثيقة.
    El policía ha recurrido ante el Fiscal general de Jartum contra esta decisión. UN وتقدم ضابط الشرطة باستئناف ضد الحكم إلى المدعي العام في الخرطوم.
    En el caso de los fiscales de los tribunales de seguridad del Estado también deberán remitirse las denuncias al ministerio público para que abra investigación penal. UN وفي حالة المدعين في محاكم أمن الدولة، ينبغي أن تحال الادعاءات أيضاً إلى المدعي العام للتحقيق الجنائي فيها.
    Información suministrada al Fiscal con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    Información suministrada al Fiscal con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    Información suministrada al Fiscal con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    Información suministrada al Fiscal con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 15 UN المعلومات المقدمة إلى المدعي العام بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 15
    La Comisión ha presentado también al Fiscal General sus opiniones al respecto. UN ورفعت اللجنة أيضاً آراءها بشأن هذه القضايا إلى المدعي العام.
    Se identificó a uno de los agresores, el caso fue remitido al Fiscal y la parte perjudicada decidió interponer una querella. UN وقد تم تحديد الجاني وإحالته إلى المدعي العام، وأحال الطرف المتضرر الأمر إلى إجراءات التقاضي في دعوى خاصة.
    En virtud del artículo 237 del Código de Procedimiento Penal, la juez debería haber remitido la causa al Fiscal. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    En virtud del artículo 237 del Código de Procedimiento Penal, la juez debería haber remitido la causa al Fiscal. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    El Juez de Instrucción también ordenó al Fiscal que preparara un informe sobre el cumplimiento de sus obligaciones de divulgación. UN وطلب أيضا قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ التزاماته بالكشف عن المستندات.
    Cuando mi mamá se enteró, fue a ver al Fiscal, conmigo de testigo para que entendiera que no hubo un detenimiento ilegal. Open Subtitles عندما سمعت أمي بالأمر ذهبت إلى المدعي العام معي كشاهدٍ لجعله يفهم بأنه لم يحدث أي إحتجاز غير قانوني
    Han escrito al Procurador General pidiendo que se revoque el veredicto. UN وكتب السجينان إلى المدعي العام طالبين إلغاء هذا الحكم.
    A tal efecto, devolverá al demandante los documentos necesarios. UN ويقوم بإعادة الأوراق اللازمة إلى المدعي لهذا الغرض.
    El fiscal no accedió a la petición y dijo a Yazid Hammouche que se presentara ante el Fiscal de Constantina. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Dijo que una víctima de la tortura que procurara una reparación podía presentar, inicialmente, una denuncia a la policía o al ministerio público, con lo que se iniciaría una investigación y el procesamiento de los sospechosos. UN وقالت إنه يمكن لضحية التعذيب التي تلتمس التعويض أن ترفع أولاً شكوى إلى الشرطة أو إلى المدعي العام، وينبغي أن يستتبع ذلك بدء التحقيق وتوجيه التهم إلى الجناة المشتبه فيهم.
    En ella se hace referencia a siete buques presuntamente atacados y se pide a la Fiscalía que investigue el incidente. UN وتشير الإحالة إلى سبع سفن زُعم أنها تعرضت للهجوم، وتطلب إلى المدعي العام التحقيق في هذه الحادثة.
    La carga de la prueba que debe tener el denunciante es la norma civil basada en un equilibrio de probabilidades, y el denunciante no tiene por qué demostrar que el individuo tenía la intención de discriminarlo. UN وعبء الإثبات هو، بالنسبة إلى المدعي، المعيار المدني القائم على ترجيح الاحتمالات، فلا يطلب إلى المدعي إثبات أن الشخص تعمد التمييز.
    En segundo lugar, el solicitante tenía la posibilidad de incoar una acción civil contra el banco; y en tercer lugar, tenía la posibilidad de presentar una reclamación al ombudsman. UN ذلك أنه يمكن أولا رفع شكوى إلى المدعي العام للمقاطعة المعنية ويمكن ثانيا رفع دعوى مدنية ضد البنك ويمكن ثالثا تقديم شكوى إلى أمين المظالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more