"إلى المواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los artículos
        
    • a materiales
        
    • al material
        
    • a los materiales
        
    • en los artículos
        
    • a material
        
    • de los artículos
        
    • el material
        
    • de la documentación
        
    • a las materias
        
    • de material
        
    • de los materiales
        
    • a los productos
        
    • a productos
        
    • de materiales
        
    Otra opción consistiría en que las disposiciones hicieran remisión a los artículos en los que se definieran dichos métodos. UN ويمكن، بدلا من ذلك، أن تُدرج إحالات مرجعية في الأحكام إلى المواد التي تعرف تلك الأساليب.
    El Comité podría también hacer sugerencias con respecto a los artículos 19, 22 y 23 del Pacto para que el Consejo las examine. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تتقدم باقتراحات لكي ينظر فيها المجلس مع الإشارة إلى المواد 19 و22 و23 من العهد.
    :: Aunque actualmente está descartada la amenaza de una guerra nuclear, ha aumentado el riesgo de que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares. UN :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت.
    Últimamente se agregó al material didáctico un estudio monográfico sobre salud reproductiva y una videocinta de demostración. UN وأضيفت مؤخرا إلى المواد التدريبية دراسة حالات عن الصحة التناسلية، كما أضيف إليها شريط فيديو تدريبي.
    Resulta particularmente urgente el acceso a los materiales para la reconstrucción de las escuelas. UN وقال إن هناك حاجة ملحة بشكل خاص إلى المواد اللازمة لبناء المدارس.
    Las condenas se basaron en los artículos 171, 176 y 179 del Código Penal egipcio. UN وكانت هذه الأحكام تستند إلى المواد 171 و176 و179 من قانون العقوبات المصري.
    Es imposible determinar con certeza la identidad o la edad de un usuario que accede a material de la Internet. UN ٩١ - من المستحيل تحديد هوية أو سن مستخدم يصل إلى المواد عن طريق اﻹنترنت تحديدا قطعيا.
    La Corte Internacional de Justicia y otros órganos judiciales ya hacen referencia a los artículos en sus decisiones. UN وفي هذا السياق، فإن محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات القضائية تشير في قراراتها إلى المواد.
    El anexo del presente documento contiene una lista indicativa de esas esferas de cooperación junto con referencia a los artículos correspondientes. UN ويوفﱢر مرفق هذه الوثيقة قائمة إرشادية لمجالات التعاون هذه مع إشارة إلى المواد ذات الصلة.
    Cuando las propuestas están tomadas directamente de la Convención, se hace referencia a los artículos pertinentes. UN وعند صدور هذه المقترحات مباشرة من الاتفاقية، ترد إشارة إلى المواد ذات الصلة.
    Convendría asimismo, en el párrafo 8, completar la mención que remite a los artículos pertinentes del Pacto. UN وقد يكون من المناسب أيضاً أن تستكمل في الفقرة ٨، اﻹشارة التي تحيل إلى المواد المتصلة بهذا الموضوع في العهد.
    El componente variable más importante de los gastos fuera de la zona es el relativo a los artículos importados por el personal a causa de las limitaciones de los mercados locales. UN وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية.
    El acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. UN ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا.
    Con objeto de prestar asistencia en la realización del curso de capacitación, la Comisión preparó un esquema del curso en que figuran referencias a materiales que podrían utilizarse en su elaboración. UN وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة.
    El fortalecimiento del Convenio debería contemplar la medida de asegurar el acceso con fines pacíficos al material, el equipo y las tecnologías pertinentes para el crecimiento económico de esos países. UN كما أن تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ينبغي أن يكفل لتلك البلدان إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة للاستخدام في اﻷغـراض السلمية تحقيقا لنموها الاقتصادي.
    Las remisiones al material pertinente contenido en otros informes periódicos evitarían duplicaciones innecesarias. UN ومن شأن اﻹحالة إلى المواد ذات الصلة التي ترد في التقارير الدورية اﻷخرى أن تكفل تجنب التكرار الذي لا داعي له.
    Otros criterios, que se refieren a los materiales, están claramente relacionados con los PMP. UN والمعايير اﻷخرى التي تشير إلى المواد ترتبط بوضوح بأساليب التجهيز والانتاج.
    Dicha forma de cooperación está consagrada en los artículos 301, 308 y 60 del Tratado de la Comunidad Europea. UN ويستند هذا التعاون إلى المواد 301 و 308 و 60 من معاهدة الجماعة الأوربية.
    Si bien las cuestiones relacionadas con el medio ambiente son de primordial importancia, cabe reconocer que puede haber agentes no estatales que exploten ilícitamente esos sitios para acceder a material radiológico, amenaza que se agrava por la proximidad de recursos hídricos regionales. UN وتساعد هذه التدابير على منع الإرهابيين من الوصول إلى المواد الحساسة، كما تعزز دفاعاتنا ضد الهجمات الإرهابية.
    La reparación puede solicitarse con respecto al fondo de los artículos 1382 y siguientes del Código civil francés de 1804, aplicable al Togo. UN ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو.
    En el Informe se aprovecha muchísimo el material producido por el CICR y por el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra así como los análisis de otros comentadores académicos. UN ويستند التقرير إلى حد بعيد إلى المواد الصادرة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وإلى تحليل باحثين أكاديميين آخرين.
    Sobre la base de la documentación de que disponía, el Grupo de Trabajo no pudo determinar si la privación de libertad del Sr. Mahmadruzi Iskandarov es arbitraria. UN ليس باستطاعة الفريق العامل، بالاستناد إلى المواد المعروضة عليه، أن يستنتج ما إذا كان حرمان السيد محمدروزي إسكندروف من حريته تعسفياً أم لا.
    Por tanto, los gobiernos deberían ofrecer incentivos por añadir valor a las materias primas. UN لذلك، ينبغي أن تتيح الحكومات حوافز لإضافة القيمة إلى المواد الخام.
    No hay escasez de material ni de ideas al respecto. UN ولا يفتقر هذا الموضوع إلى المواد أو اﻷفكار.
    Además de los materiales fisibles que no se pueden utilizar directamente en armas nucleares, como el uranio poco enriquecido (UPE) y los combustibles agotados, también se abordó el problema de las existencias actuales. UN وباﻹضافة إلى المواد الانشطارية التي لا تستعمل مباشرة في اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم القليل اﻹثراء، والوقود المستهلك، نوقشت مشكلة المخزونات القائمة أيضاً.
    Se hace referencia concreta a los productos químicos en las políticas sobre salud y seguridad ocupacionales de todos los países. UN سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية.
    :: Reducción de la exposición de los agricultores a productos químicos UN :: الحد من تعرض المزارعين إلى المواد الكيميائية
    :: la escasez de materiales didácticos y la falta de ingresos de las mujeres para adquirirlos; UN :: الافتقار إلى المواد التعليمية، وضعف عائدات المرأة إلى حد لا يسمح لها بالحصول عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more