Otra opción consistiría en que las disposiciones hicieran remisión a los artículos en los que se definieran dichos métodos. | UN | ويمكن، بدلا من ذلك، أن تُدرج إحالات مرجعية في الأحكام إلى المواد التي تعرف تلك الأساليب. |
El Comité podría también hacer sugerencias con respecto a los artículos 19, 22 y 23 del Pacto para que el Consejo las examine. | UN | وقد تود اللجنة أيضاً أن تتقدم باقتراحات لكي ينظر فيها المجلس مع الإشارة إلى المواد 19 و22 و23 من العهد. |
:: Aunque actualmente está descartada la amenaza de una guerra nuclear, ha aumentado el riesgo de que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares. | UN | :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت. |
Últimamente se agregó al material didáctico un estudio monográfico sobre salud reproductiva y una videocinta de demostración. | UN | وأضيفت مؤخرا إلى المواد التدريبية دراسة حالات عن الصحة التناسلية، كما أضيف إليها شريط فيديو تدريبي. |
Resulta particularmente urgente el acceso a los materiales para la reconstrucción de las escuelas. | UN | وقال إن هناك حاجة ملحة بشكل خاص إلى المواد اللازمة لبناء المدارس. |
Las condenas se basaron en los artículos 171, 176 y 179 del Código Penal egipcio. | UN | وكانت هذه الأحكام تستند إلى المواد 171 و176 و179 من قانون العقوبات المصري. |
Es imposible determinar con certeza la identidad o la edad de un usuario que accede a material de la Internet. | UN | ٩١ - من المستحيل تحديد هوية أو سن مستخدم يصل إلى المواد عن طريق اﻹنترنت تحديدا قطعيا. |
La Corte Internacional de Justicia y otros órganos judiciales ya hacen referencia a los artículos en sus decisiones. | UN | وفي هذا السياق، فإن محكمة العدل الدولية وسائر الهيئات القضائية تشير في قراراتها إلى المواد. |
El anexo del presente documento contiene una lista indicativa de esas esferas de cooperación junto con referencia a los artículos correspondientes. | UN | ويوفﱢر مرفق هذه الوثيقة قائمة إرشادية لمجالات التعاون هذه مع إشارة إلى المواد ذات الصلة. |
Cuando las propuestas están tomadas directamente de la Convención, se hace referencia a los artículos pertinentes. | UN | وعند صدور هذه المقترحات مباشرة من الاتفاقية، ترد إشارة إلى المواد ذات الصلة. |
Convendría asimismo, en el párrafo 8, completar la mención que remite a los artículos pertinentes del Pacto. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً أن تستكمل في الفقرة ٨، اﻹشارة التي تحيل إلى المواد المتصلة بهذا الموضوع في العهد. |
El componente variable más importante de los gastos fuera de la zona es el relativo a los artículos importados por el personal a causa de las limitaciones de los mercados locales. | UN | وينسب أهم عنصر واحد متغير لﻹنفاق خارج المنطقة إلى المواد التي يستوردها الموظفون بسبب القيود القائمة في اﻷسواق المحلية. |
El acceso a materiales, diseños, y técnicas de montaje atribuido por la contraparte iraquí a esta sola persona es verdaderamente notable. | UN | ويعد الوصول إلى المواد والتصاميم وتقنيات التجميع الذي عزاه النظير العراقي إلى هذا الفرد الواحد أمرا لافتا للنظر حقا. |
Con objeto de prestar asistencia en la realización del curso de capacitación, la Comisión preparó un esquema del curso en que figuran referencias a materiales que podrían utilizarse en su elaboración. | UN | وللمساعدة في تنفيذ الدورة التدريبية، أعدت اللجنة مخططا يحتوي على إحالات إلى المواد التي قد تكون مفيدة في إعداد الدورة. |
El fortalecimiento del Convenio debería contemplar la medida de asegurar el acceso con fines pacíficos al material, el equipo y las tecnologías pertinentes para el crecimiento económico de esos países. | UN | كما أن تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ينبغي أن يكفل لتلك البلدان إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة للاستخدام في اﻷغـراض السلمية تحقيقا لنموها الاقتصادي. |
Las remisiones al material pertinente contenido en otros informes periódicos evitarían duplicaciones innecesarias. | UN | ومن شأن اﻹحالة إلى المواد ذات الصلة التي ترد في التقارير الدورية اﻷخرى أن تكفل تجنب التكرار الذي لا داعي له. |
Otros criterios, que se refieren a los materiales, están claramente relacionados con los PMP. | UN | والمعايير اﻷخرى التي تشير إلى المواد ترتبط بوضوح بأساليب التجهيز والانتاج. |
Dicha forma de cooperación está consagrada en los artículos 301, 308 y 60 del Tratado de la Comunidad Europea. | UN | ويستند هذا التعاون إلى المواد 301 و 308 و 60 من معاهدة الجماعة الأوربية. |
Si bien las cuestiones relacionadas con el medio ambiente son de primordial importancia, cabe reconocer que puede haber agentes no estatales que exploten ilícitamente esos sitios para acceder a material radiológico, amenaza que se agrava por la proximidad de recursos hídricos regionales. | UN | وتساعد هذه التدابير على منع الإرهابيين من الوصول إلى المواد الحساسة، كما تعزز دفاعاتنا ضد الهجمات الإرهابية. |
La reparación puede solicitarse con respecto al fondo de los artículos 1382 y siguientes del Código civil francés de 1804, aplicable al Togo. | UN | ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو. |
En el Informe se aprovecha muchísimo el material producido por el CICR y por el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra así como los análisis de otros comentadores académicos. | UN | ويستند التقرير إلى حد بعيد إلى المواد الصادرة عن لجنة الصليب الأحمر الدولية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية وإلى تحليل باحثين أكاديميين آخرين. |
Sobre la base de la documentación de que disponía, el Grupo de Trabajo no pudo determinar si la privación de libertad del Sr. Mahmadruzi Iskandarov es arbitraria. | UN | ليس باستطاعة الفريق العامل، بالاستناد إلى المواد المعروضة عليه، أن يستنتج ما إذا كان حرمان السيد محمدروزي إسكندروف من حريته تعسفياً أم لا. |
Por tanto, los gobiernos deberían ofrecer incentivos por añadir valor a las materias primas. | UN | لذلك، ينبغي أن تتيح الحكومات حوافز لإضافة القيمة إلى المواد الخام. |
No hay escasez de material ni de ideas al respecto. | UN | ولا يفتقر هذا الموضوع إلى المواد أو اﻷفكار. |
Además de los materiales fisibles que no se pueden utilizar directamente en armas nucleares, como el uranio poco enriquecido (UPE) y los combustibles agotados, también se abordó el problema de las existencias actuales. | UN | وباﻹضافة إلى المواد الانشطارية التي لا تستعمل مباشرة في اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم القليل اﻹثراء، والوقود المستهلك، نوقشت مشكلة المخزونات القائمة أيضاً. |
Se hace referencia concreta a los productos químicos en las políticas sobre salud y seguridad ocupacionales de todos los países. | UN | سياسات في كل البلدان للصحة والسلامة المهنيتين تشير بوجه خاص إلى المواد الكيميائية. |
:: Reducción de la exposición de los agricultores a productos químicos | UN | :: الحد من تعرض المزارعين إلى المواد الكيميائية |
:: la escasez de materiales didácticos y la falta de ingresos de las mujeres para adquirirlos; | UN | :: الافتقار إلى المواد التعليمية، وضعف عائدات المرأة إلى حد لا يسمح لها بالحصول عليها؛ |