"إلى فرنسا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Francia
        
    • en Francia
        
    • para Francia
        
    • hacia Francia
        
    • hasta Francia
        
    • de Francia
        
    Tres meses más tarde, volvió de nuevo a Francia, pero fue capturado a los 13 días de su llegada y devuelto a Túnez. UN وبعد ثلاثة شهور عاد إلى فرنسا غير أنه ألقي القبض عليه ثانية بعد ١٣ يوما من وصوله، وأعيد إلى بلده.
    De ahí mi iniciativa de acudir aquí a presentar solemnemente a Francia, ante toda la comunidad internacional, una propuesta para solucionar esta controversia. UN لهذا السبب اتخذت المبادرة بالمجيء إلى هنا لأ تقدم رسميا إلى فرنسا أمام كل المجتمع الدولي بعرض لحل هذا النـزاع.
    Por lo visto, tres prisioneros de nacionalidad francesa habían sido extraditados a Francia. UN ويُزعم أنه تم تسليم ثلاثة سجناء من الجنسية الفرنسية إلى فرنسا.
    No puedo ir a Francia. Lo llevaré al metro. Te encantaría París. Open Subtitles ــ لا يمكنني الذهاب إلى فرنسا ــ سوف تحب باريس
    8. Por lo general, se deniega la entrada en Francia a los polizones ocultos a bordo de buques por carecer de documentos. UN ٨- وأضاف المتحدث أن المسافرين خلسةً على متن السفن يرفض دخولهم إلى فرنسا في العادة لعدم وجود وثائق لديهم.
    Me encantaría ir a Francia y no comer más que pan y queso. Open Subtitles أود أن أذهب إلى فرنسا وأكل لا شيء سوى الخبز والجبن.
    Me alegra anunciar, por primera vez, que Kaylie Cruz, será nombrada Número Uno, e irá a Francia como Capitana del Equipo. Open Subtitles أنا سعيدة لأعلن للمرة الأولى بأن كيلي كروز ستكون في المرتبة الأولى وستذهب إلى فرنسا بصفتها كابتن الفريق
    ¿Tal vez es por eso que estás desesperada por llegar a Francia? Open Subtitles رُبما لهذا السبب أنتِ يائِسه من الوصول إلى فرنسا ؟
    Parece ser muy exclusivo y sexy, con arte culinario. Como ir a Francia. Open Subtitles ‫يبدو حصري ومثير جداً ‫ويقدم فن الطعام مثل الذهاب إلى فرنسا
    Y finalmente vamos a Francia y bajo la cobertura de un evento público Posse. Open Subtitles وفي النهاية إننا ذهبنا إلى فرنسا وتحت تغطية حدث عام قليل الحضور.
    Para mí, no cabe negociar la pertenencia a Francia. UN وبالنسبة لي فإن الانتماء إلى فرنسا ليس موضوع نقاش.
    Esa persona fue trasladada a Francia y atendida en un centro especializado. UN وقد تم إجلاء هذا الشخص إلى فرنسا ومعالجته في مركز تخصصي.
    De segunda mano exportados a Francia para su actualización UN مستعملــة، أعيــد تصديرهـا إلى فرنسا لتجديدهــا
    Mientras que antes de 1993 inmigraban a Francia unas 100.000 personas cada año, esa corriente disminuyó a 49.000 en 1995. UN فقد انخفض عدد المهاجرين سنوياً إلى فرنسا من ٠٠٠ ٠٠١ شخص قبل عام ٣٩٩١ إلى ٠٠٠ ٩٤ شخص في عام ٥٩٩١.
    Cuando fue puesto en libertad se marchó a Francia, pero las autoridades francesas lo devolvieron en 1990. UN وبعد إطلاق سراحه، ذهب إلى فرنسا غير أن السلطات الفرنسية رحﱠلته عام ١٩٩٠.
    Por lo tanto, pedimos a Francia que reanude las deliberaciones constructivas con nosotros sobre la cuestión de Tromelin. UN ولذا فإننا نطلب إلى فرنسا أن تستأنف المفاوضات البناءة معنا بشأن مسألة تروملان.
    Luego, aprovechando un permiso de la prisión, el autor se escapó de Noruega y pasó a Francia con su esposa y sus hijas. UN وقام صاحب البلاغ بعدئذ، مستغلاً إذناً بالخروج من السجن، بالهروب من النرويج واتجه إلى فرنسا مصطحباً معه زوجته وطفليه.
    B. En cuanto a que el autor no agotó los recursos internos disponibles después de regresar a Francia en 1995 UN باء - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد عودة صاحب البلاغ إلى فرنسا في عام 1995
    Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. UN ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي.
    2. Concesión de visados de entrada en Francia para los " habitantes del Sur " UN 2 - منح تأشيرات الدخول إلى فرنسا للأشخاص " القادمين من الجنوب "
    La SAIC envió también una delegación para estudiar la situación en Francia. UN وأرسلت أيضاً إدارة الدولة لشؤون الصناعة والتجارة وفداً إلى فرنسا لدراسة الحالة هناك.
    Sin embargo, durante el procedimiento se supo que el autor tenía un visado válido para Francia. UN مع ذلك، وخلال الإجراءات، تبين أن صاحب الشكوى يملك تأشيرة دخول إلى فرنسا نافذة المفعول.
    ¡Cariño, tu padre va hacia Francia con Barbra Streisand! Open Subtitles عزيزتي، أبوك يذهب إلى فرنسا مع باربارة سترايسيند
    La guerra involucró naciones desde Suecia y Dinamarca en el norte, hasta Francia y España en el sur. Open Subtitles أندلعت الحرب عبر الدول، من السويد والدنمارك في الشمال إلى فرنسا وأسبانيا في الجنوب
    El representante de Francia informó de que los desechos se habían enviado de Côte d ' Ivoire a Francia, donde se estaban incinerando en ese momento. UN وأبلغ ممثل فرنسا بأن النفايات شحنت من كوت ديفوار إلى فرنسا حيث يجري ترميدها في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more