Tres meses más tarde, volvió de nuevo a Francia, pero fue capturado a los 13 días de su llegada y devuelto a Túnez. | UN | وبعد ثلاثة شهور عاد إلى فرنسا غير أنه ألقي القبض عليه ثانية بعد ١٣ يوما من وصوله، وأعيد إلى بلده. |
De ahí mi iniciativa de acudir aquí a presentar solemnemente a Francia, ante toda la comunidad internacional, una propuesta para solucionar esta controversia. | UN | لهذا السبب اتخذت المبادرة بالمجيء إلى هنا لأ تقدم رسميا إلى فرنسا أمام كل المجتمع الدولي بعرض لحل هذا النـزاع. |
Por lo visto, tres prisioneros de nacionalidad francesa habían sido extraditados a Francia. | UN | ويُزعم أنه تم تسليم ثلاثة سجناء من الجنسية الفرنسية إلى فرنسا. |
No puedo ir a Francia. Lo llevaré al metro. Te encantaría París. | Open Subtitles | ــ لا يمكنني الذهاب إلى فرنسا ــ سوف تحب باريس |
8. Por lo general, se deniega la entrada en Francia a los polizones ocultos a bordo de buques por carecer de documentos. | UN | ٨- وأضاف المتحدث أن المسافرين خلسةً على متن السفن يرفض دخولهم إلى فرنسا في العادة لعدم وجود وثائق لديهم. |
Me encantaría ir a Francia y no comer más que pan y queso. | Open Subtitles | أود أن أذهب إلى فرنسا وأكل لا شيء سوى الخبز والجبن. |
Me alegra anunciar, por primera vez, que Kaylie Cruz, será nombrada Número Uno, e irá a Francia como Capitana del Equipo. | Open Subtitles | أنا سعيدة لأعلن للمرة الأولى بأن كيلي كروز ستكون في المرتبة الأولى وستذهب إلى فرنسا بصفتها كابتن الفريق |
¿Tal vez es por eso que estás desesperada por llegar a Francia? | Open Subtitles | رُبما لهذا السبب أنتِ يائِسه من الوصول إلى فرنسا ؟ |
Parece ser muy exclusivo y sexy, con arte culinario. Como ir a Francia. | Open Subtitles | يبدو حصري ومثير جداً ويقدم فن الطعام مثل الذهاب إلى فرنسا |
Y finalmente vamos a Francia y bajo la cobertura de un evento público Posse. | Open Subtitles | وفي النهاية إننا ذهبنا إلى فرنسا وتحت تغطية حدث عام قليل الحضور. |
Para mí, no cabe negociar la pertenencia a Francia. | UN | وبالنسبة لي فإن الانتماء إلى فرنسا ليس موضوع نقاش. |
Esa persona fue trasladada a Francia y atendida en un centro especializado. | UN | وقد تم إجلاء هذا الشخص إلى فرنسا ومعالجته في مركز تخصصي. |
De segunda mano exportados a Francia para su actualización | UN | مستعملــة، أعيــد تصديرهـا إلى فرنسا لتجديدهــا |
Mientras que antes de 1993 inmigraban a Francia unas 100.000 personas cada año, esa corriente disminuyó a 49.000 en 1995. | UN | فقد انخفض عدد المهاجرين سنوياً إلى فرنسا من ٠٠٠ ٠٠١ شخص قبل عام ٣٩٩١ إلى ٠٠٠ ٩٤ شخص في عام ٥٩٩١. |
Cuando fue puesto en libertad se marchó a Francia, pero las autoridades francesas lo devolvieron en 1990. | UN | وبعد إطلاق سراحه، ذهب إلى فرنسا غير أن السلطات الفرنسية رحﱠلته عام ١٩٩٠. |
Por lo tanto, pedimos a Francia que reanude las deliberaciones constructivas con nosotros sobre la cuestión de Tromelin. | UN | ولذا فإننا نطلب إلى فرنسا أن تستأنف المفاوضات البناءة معنا بشأن مسألة تروملان. |
Luego, aprovechando un permiso de la prisión, el autor se escapó de Noruega y pasó a Francia con su esposa y sus hijas. | UN | وقام صاحب البلاغ بعدئذ، مستغلاً إذناً بالخروج من السجن، بالهروب من النرويج واتجه إلى فرنسا مصطحباً معه زوجته وطفليه. |
B. En cuanto a que el autor no agotó los recursos internos disponibles después de regresar a Francia en 1995 | UN | باء - التقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية بعد عودة صاحب البلاغ إلى فرنسا في عام 1995 |
Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
2. Concesión de visados de entrada en Francia para los " habitantes del Sur " | UN | 2 - منح تأشيرات الدخول إلى فرنسا للأشخاص " القادمين من الجنوب " |
La SAIC envió también una delegación para estudiar la situación en Francia. | UN | وأرسلت أيضاً إدارة الدولة لشؤون الصناعة والتجارة وفداً إلى فرنسا لدراسة الحالة هناك. |
Sin embargo, durante el procedimiento se supo que el autor tenía un visado válido para Francia. | UN | مع ذلك، وخلال الإجراءات، تبين أن صاحب الشكوى يملك تأشيرة دخول إلى فرنسا نافذة المفعول. |
¡Cariño, tu padre va hacia Francia con Barbra Streisand! | Open Subtitles | عزيزتي، أبوك يذهب إلى فرنسا مع باربارة سترايسيند |
La guerra involucró naciones desde Suecia y Dinamarca en el norte, hasta Francia y España en el sur. | Open Subtitles | أندلعت الحرب عبر الدول، من السويد والدنمارك في الشمال إلى فرنسا وأسبانيا في الجنوب |
El representante de Francia informó de que los desechos se habían enviado de Côte d ' Ivoire a Francia, donde se estaban incinerando en ese momento. | UN | وأبلغ ممثل فرنسا بأن النفايات شحنت من كوت ديفوار إلى فرنسا حيث يجري ترميدها في الوقت الراهن. |