"إنشاء الصندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento del Fondo
        
    • creación del Fondo
        
    • establecimiento de un fondo
        
    • establecer el Fondo
        
    • se estableció el Fondo
        
    • creación de un fondo
        
    • creó el Fondo
        
    • crear el Fondo
        
    • su creación
        
    • establezca el fondo
        
    • establecido el fondo
        
    Desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. UN ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق.
    El establecimiento del Fondo Nacional fue parte de nuestra política resuelta para acumular ahorros. UN وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات.
    Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. UN فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد.
    Deseo recordar la creación del Fondo Fiduciario para la Acción Preventiva, al que varios gobiernos, incluido el mío, han realizado contribuciones voluntarias. UN أود أن أشير إلى إنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي، الذي قدمت له عدة حكومات، بما فيها حكومتي، مساهمات طوعية.
    El establecimiento de un fondo Fiduciario para prestar asistencia a los países en desarrollo que sometan una controversia a la Corte, también ha resultado una novedad útil. UN إن إنشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية على عرض قضاياها على المحكمة كان أيضا ابتكارا مفيدا.
    El establecimiento del Fondo coincidió con el comienzo del plan estratégico del UNFPA para 2008-2011. UN وتوافق إنشاء الصندوق المواضيعي مع موعد بدء الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    También proporciona una descripción de las actividades financiadas desde el establecimiento del Fondo en 2009. UN كما يقدم وصفاً للأنشطة التي تم تمويلها منذ إنشاء الصندوق في عام 2009.
    Consideramos que el establecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas fue un paso positivo. UN ونرى أن إنشاء الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام خطوة ايجابية.
    Antes del establecimiento del Fondo, sólo 19 organizaciones del sector público habían realizado actividades para lograr la igualdad de las mujeres en el empleo. UN وقبل إنشاء الصندوق لم تنفذ مبادرات اﻹنصاف في العمالة للمرأة سوى في ١٩ من منظمات القطاع العام.
    Proyecto de decisión relativo al establecimiento del Fondo mundial de solidaridad UN مشروع مقرر بشأن إنشاء الصندوق العالمي للتضامن
    El Grupo de Trabajo había puesto de manifiesto el papel especial del PNUD al escogerlo para dirigir el establecimiento del Fondo Fiduciario Internacional. UN وأضاف إن فرقة العمل قد حددت دورا خاصا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باختياره لريادة العمل في إنشاء الصندوق الاستئماني الدولي.
    A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia es una medida adecuada. UN وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El monto total de contribuciones recibidas desde la creación del Fondo en 2006 ha superado los 2.300 millones de dólares. UN وتجاوز مجموع التبرعات التي وردت منذ إنشاء الصندوق في عام 2006 حتى الآن مبلغ 2.3 بليون دولار.
    La creación del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la paz contribuiría mucho a hacer más eficientes estas operaciones. UN إن إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من شأنه ان يقطع شوطا طويلا صوب جعل عمليـات حفـظ السلام أشـد كفاءة.
    Contribuciones recibidas de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario UN التبرعات التي قدمتها الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني
    Contribuciones de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario UN التبرعات الواردة من الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني
    Desde la creación del Fondo en 1981, ese mandato de recibir y distribuir contribuciones voluntarias se rige por normas estrictas. UN وتطبق، منذ إنشاء الصندوق في عام ١٨٩١، قواعد صارمة على صعيد هذه الولاية المتمثلة في تلقي وتوزيع التبرعات.
    Algunas delegaciones insistieron en que el establecimiento de un fondo fiduciario no debía afectar a la independencia del Tribunal. UN 46 - وأكد بعض الوفود أنه لا ينبغي أن ينال إنشاء الصندوق الاستئماني من استقلال المحكمة.
    Por ello, la delegación de Francia considera que no es acertado establecer el Fondo fiduciario que se propone. UN ومن ثم، فإن وفده يعتقد أنه ليس من الحكمة إنشاء الصندوق الاستئماني المقترح.
    Subvenciones otorgadas desde que se estableció el Fondo en 2011 UN المنح المقدمة منذ إنشاء الصندوق في عام 2011
    Acogemos con satisfacción las mejoras recientes en materia humanitaria, como la creación de un fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Desde que se creó el Fondo en 1992, se han desembolsado 124 millones de dólares, de los que se han reembolsado 111 millones. UN ومنذ إنشاء الصندوق في ٢٩٩١، صُرف منه مبلغ ٤٢١ مليون دولار وسُدد من هذا المبلغ ١١١ مليون دولار.
    Se han identificado dos opciones sobre cómo se podría crear el Fondo fiduciario de la Plataforma: UN تحدد خياران للطريقة التي يمكن بها إنشاء الصندوق الاستئماني للمنبر، هما:
    Desde su creación en 2002, nuestras contribuciones al Fondo ascienden en total a más de 950.000 libras esterlinas. UN وفي عام 2002 تجاوز مجموع مساهماتنا منذ إنشاء الصندوق 000 950 جنيه إسترليني.
    También ha facilitado la creación de un mecanismo para que la Fundación pro Naciones Unidas reciba fondos del sector privado hasta que se establezca el fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud. UN وساعد الصندوق أيضا في عملية إنشاء مرفق تتلقى مؤسسة الأمم المتحدة من خلاله الأموال المقدمة من القطاع الخاص ريثما يتم إنشاء الصندوق العالمي للإيدز والصحة.
    No obstante, puesto que hasta ahora no se ha establecido el fondo rotatorio, esa autorización no se ha concedido en la práctica a la CEPAL. UN غير أنه منذ إنشاء الصندوق الدائر وحتى اﻵن، فإن هذه السلطة لم تمنح في الواقع للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more