Desde el establecimiento del Fondo, en 1994, ningún gobierno ha cuestionado la validez de los proyectos financiados por él. | UN | ولم تعترض أي حكومة منذ إنشاء الصندوق في عام 1994 على صلاحية المشاريع التي يمولها الصندوق. |
El establecimiento del Fondo Nacional fue parte de nuestra política resuelta para acumular ahorros. | UN | وقد كان إنشاء الصندوق الوطني جزءا من سياستنا الهادفة إلى تراكم المدخرات. |
Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. | UN | فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد. |
Deseo recordar la creación del Fondo Fiduciario para la Acción Preventiva, al que varios gobiernos, incluido el mío, han realizado contribuciones voluntarias. | UN | أود أن أشير إلى إنشاء الصندوق الاستئماني للعمل الوقائي، الذي قدمت له عدة حكومات، بما فيها حكومتي، مساهمات طوعية. |
El establecimiento de un fondo Fiduciario para prestar asistencia a los países en desarrollo que sometan una controversia a la Corte, también ha resultado una novedad útil. | UN | إن إنشاء الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية على عرض قضاياها على المحكمة كان أيضا ابتكارا مفيدا. |
El establecimiento del Fondo coincidió con el comienzo del plan estratégico del UNFPA para 2008-2011. | UN | وتوافق إنشاء الصندوق المواضيعي مع موعد بدء الخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
También proporciona una descripción de las actividades financiadas desde el establecimiento del Fondo en 2009. | UN | كما يقدم وصفاً للأنشطة التي تم تمويلها منذ إنشاء الصندوق في عام 2009. |
Consideramos que el establecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario para la Asistencia en Remoción de Minas fue un paso positivo. | UN | ونرى أن إنشاء الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في إزالة اﻷلغام خطوة ايجابية. |
Antes del establecimiento del Fondo, sólo 19 organizaciones del sector público habían realizado actividades para lograr la igualdad de las mujeres en el empleo. | UN | وقبل إنشاء الصندوق لم تنفذ مبادرات اﻹنصاف في العمالة للمرأة سوى في ١٩ من منظمات القطاع العام. |
Proyecto de decisión relativo al establecimiento del Fondo mundial de solidaridad | UN | مشروع مقرر بشأن إنشاء الصندوق العالمي للتضامن |
El Grupo de Trabajo había puesto de manifiesto el papel especial del PNUD al escogerlo para dirigir el establecimiento del Fondo Fiduciario Internacional. | UN | وأضاف إن فرقة العمل قد حددت دورا خاصا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باختياره لريادة العمل في إنشاء الصندوق الاستئماني الدولي. |
A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia es una medida adecuada. | UN | وقال في ذلك السياق إن إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ جاء خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El monto total de contribuciones recibidas desde la creación del Fondo en 2006 ha superado los 2.300 millones de dólares. | UN | وتجاوز مجموع التبرعات التي وردت منذ إنشاء الصندوق في عام 2006 حتى الآن مبلغ 2.3 بليون دولار. |
La creación del Fondo de Reserva para el mantenimiento de la paz contribuiría mucho a hacer más eficientes estas operaciones. | UN | إن إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام من شأنه ان يقطع شوطا طويلا صوب جعل عمليـات حفـظ السلام أشـد كفاءة. |
Contribuciones recibidas de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario | UN | التبرعات التي قدمتها الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني |
Contribuciones de los gobiernos desde la creación del Fondo Fiduciario | UN | التبرعات الواردة من الحكومات منذ إنشاء الصندوق الاستئماني |
Desde la creación del Fondo en 1981, ese mandato de recibir y distribuir contribuciones voluntarias se rige por normas estrictas. | UN | وتطبق، منذ إنشاء الصندوق في عام ١٨٩١، قواعد صارمة على صعيد هذه الولاية المتمثلة في تلقي وتوزيع التبرعات. |
Algunas delegaciones insistieron en que el establecimiento de un fondo fiduciario no debía afectar a la independencia del Tribunal. | UN | 46 - وأكد بعض الوفود أنه لا ينبغي أن ينال إنشاء الصندوق الاستئماني من استقلال المحكمة. |
Por ello, la delegación de Francia considera que no es acertado establecer el Fondo fiduciario que se propone. | UN | ومن ثم، فإن وفده يعتقد أنه ليس من الحكمة إنشاء الصندوق الاستئماني المقترح. |
Subvenciones otorgadas desde que se estableció el Fondo en 2011 | UN | المنح المقدمة منذ إنشاء الصندوق في عام 2011 |
Acogemos con satisfacción las mejoras recientes en materia humanitaria, como la creación de un fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Desde que se creó el Fondo en 1992, se han desembolsado 124 millones de dólares, de los que se han reembolsado 111 millones. | UN | ومنذ إنشاء الصندوق في ٢٩٩١، صُرف منه مبلغ ٤٢١ مليون دولار وسُدد من هذا المبلغ ١١١ مليون دولار. |
Se han identificado dos opciones sobre cómo se podría crear el Fondo fiduciario de la Plataforma: | UN | تحدد خياران للطريقة التي يمكن بها إنشاء الصندوق الاستئماني للمنبر، هما: |
Desde su creación en 2002, nuestras contribuciones al Fondo ascienden en total a más de 950.000 libras esterlinas. | UN | وفي عام 2002 تجاوز مجموع مساهماتنا منذ إنشاء الصندوق 000 950 جنيه إسترليني. |
También ha facilitado la creación de un mecanismo para que la Fundación pro Naciones Unidas reciba fondos del sector privado hasta que se establezca el fondo Mundial contra el SIDA y para la Salud. | UN | وساعد الصندوق أيضا في عملية إنشاء مرفق تتلقى مؤسسة الأمم المتحدة من خلاله الأموال المقدمة من القطاع الخاص ريثما يتم إنشاء الصندوق العالمي للإيدز والصحة. |
No obstante, puesto que hasta ahora no se ha establecido el fondo rotatorio, esa autorización no se ha concedido en la práctica a la CEPAL. | UN | غير أنه منذ إنشاء الصندوق الدائر وحتى اﻵن، فإن هذه السلطة لم تمنح في الواقع للجنة. |