"إننا نحث" - Translation from Arabic to Spanish

    • instamos a
        
    • exhortamos a
        
    • instamos al
        
    • pedimos a
        
    • alentamos a
        
    • instamos enérgicamente
        
    instamos a ambas partes a que aprovechen ese impulso para alcanzar una solución pacífica sostenible. UN إننا نحث الطرفين على الاستفادة من هذا الزخم للوصول إلى حل سلمي دائم.
    instamos a Israel a que ponga fin de inmediato a sus actividades de asentamientos, incluidas las denominadas de crecimiento natural. UN إننا نحث إسرائيل على الفور أن تضع حدا للأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى بالنمو الطبيعي.
    instamos a todas las partes a que mantengan la calma y eviten tomar medidas que pudieran exacerbar aún más la frágil situación de seguridad. UN إننا نحث الأطراف كافة على أن تحافظ على الهدوء تجنبا لأي عمل من شأنه زيادة التوتر في الوضع الأمني الهش.
    exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a que otorgue al Tribunal la facultad de delegar autoridad en cuestiones relativas al personal. UN إننا نحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على تفويض السلطة للمحكمة فيما يتعلق بمسائل الموظفين.
    instamos a la comunidad internacional a tomar en consideración las siguientes recomendaciones para el éxito de la educación para el desarrollo sostenible: UN إننا نحث المجتمع الدولي على أن يأخذ في الاعتبار التوصيات التالية بغية النجاح في التعليم من أجل التنمية المستدامة:
    instamos a todos los Miembros a que paguen prontamente las cuotas que les han sido asignadas. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على تسديد حصصها من الاشتراكات بسرعة.
    instamos a la comunidad internacional a que comprenda este problema. UN إننا نحث المجتمع الدولي على أن يقدر هذه المشكلة حق التقدير.
    Como conclusión, instamos a la comunidad internacional a que trabaje sin descanso para lograr los objetivos de esta importante Convención. UN وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة.
    instamos a la Alianza de la OTAN a que dé cumplimiento a la resolución 836 (1993) del Consejo de Seguridad, en la que se declara a Tuzla como zona segura. UN إننا نحث حلف شمال اﻷطلسي على تنفيذ القرار ٨٣٦ لمجلس اﻷمن، الذي يعلن توزلا منطقة آمنة.
    No aceptaremos esa condición e instamos a que cesen las interferencias y tácticas dilatorias que obstaculizan la labor de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños y de otros países interesados. UN ولن نقبل هذه الحالة، بل إننا نحث على وقف التدخل ومناورات اﻹبطاء التي تعوق عمل الحلف وغيره من البلدان المهتمة بالموضوع.
    instamos a otros Estados a que no aumenten el sufrimiento del pueblo afgano apoyando a alguno de los grupos. UN إننا نحث الدول اﻷخرى على عدم زيادة معاناة الشعب اﻷفغاني بتأييد هذه الجماعة أو تلك.
    instamos a nuestros asociados en el desarrollo a que adopten medidas específicas y concretas para remediar esos problemas. UN إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    instamos a todas las partes involucradas a que velen por que los acuerdos de paz se cumplan en forma cabal y las negociaciones con la Autoridad Palestina se celebren en un ambiente propicio. UN إننا نحث جميع المعنيين على ضمان الامتثال الكامل لاتفاقات السلام ومواصلة المفاوضات مع السلطة الفلسطينية في جو من الوفاق.
    instamos a todos los Estados miembros a que señalen estos hechos a la atención de sus autoridades respectivas. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على توجيه انتباه سلطاتهم إلى هذه الوقائع.
    instamos a que en 1999 concluyan las negociaciones sobre un régimen de inspección para la Convención sobre las armas biológicas. UN إننا نحث على إجراء مفاوضات في عام ١٩٩٩ بشأن إنشاء نظام للرصد تابع لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    instamos a ambos Estados a que firmen el TPCE sin poner condiciones y sin demora. UN إننا نحث كلا الدولتين على المبادرة إلى توقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب دون شروط مسبقة.
    exhortamos a la comunidad internacional a que preste la más seria consideración al problema del Afganistán. UN إننا نحث على إيلاء المشكلة اﻷفغانية أكثر اهتمامات المجتمع العالمي جدية.
    exhortamos a la comunidad internacional a que tome medidas concretas para prohibir la producción y el almacenamiento de material fisionable para la producción de armas nucleares. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية.
    exhortamos a las demás delegaciones a que ratifiquen la Convención. UN إننا نحث الوفود اﻷخرى على التصديق على الاتفاقية.
    instamos al Japón a que tome el camino que lleva a una paz genuina. UN إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي.
    pedimos a los otros 11 Estados que figuran en el anexo 2, cuya ratificación es esencial para que el Tratado entre en vigor, que lo ratifiquen lo antes posible. UN إننا نحث الدول الإحدى عشرة الباقية في المرفق 2، والتي من الضروري أن تصدِّق على المعاهدة لتدخل حيز النفاذ، على القيام بذلك في أقرب وقت.
    alentamos a los Estados a que sigan comprometidos con el proceso aplicando esas recomendaciones. UN إننا نحث الدول على التمسك بالتزامها بالعملية وذلك بتنفيذ تلك التوصيات.
    instamos enérgicamente a la Conferencia a que adopte una decisión inmediatamente, lo que nos permitirá dar la bienvenida como nuevos miembros de la Conferencia al Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez. UN إننا نحث المؤتمر بقوة على الشروع في البت فيه دون مزيد من التأخير، مما سيتيح لنا أن نرحب بإكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا في هذا المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more