"إننا نعيش" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivimos
        
    • estamos viviendo
        
    • estamos en
        
    • estamos atravesando
        
    • somos
        
    Ahora vivimos en una era de globalización e interdependencia, una era repleta de retos pero también de promesas. UN إننا نعيش اﻵن حقبــة تتســم بطابــع العالمية والتكافل، حقبة مليئة بالتحديات ولكنها مليئة أيضا باﻷمل.
    vivimos ahora en un mundo nuevo, en el que todos somos vulnerables al ataque terrorista asimétrico en una escala que antes no se consideraba posible. UN إننا نعيش اليوم في عالم جديد، حيث نتعرض فيه كلنا لهجمات إرهابية غير متوقعة على مستوى لم نخاله ممكنا من قبل.
    vivimos en una zona común de libertad, estado de derecho, prosperidad y responsabilidad social. UN إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية.
    vivimos en una economía de transición, en un sistema político que no corresponde al nivel y al estado de desarrollo de nuestra sociedad. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    Puede decirse sin exageración alguna que estamos viviendo momentos decisivos de la historia moderna. UN ويمكن القول بدون مبالغة إننا نعيش إحدى الحقبات الرئيسية من التاريخ الحديث.
    vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    vivimos en un mundo que nos recuerda constantemente los peligros de una catástrofe nuclear. UN إننا نعيش في عالم حافل بما يذكرنا باستمرار بأخطار حدوث كارثة نووية.
    vivimos en los escombros del mundo que nos dejaron esos hombres ilustrados. Open Subtitles إننا نعيش في قشور من عالم تركه لنا أولئك المستنيرين.
    vivimos en un período de cambios profundos y trascendentales, un período en que también se depositan grandes esperanzas en las Naciones Unidas. UN إننا نعيش فترة من التغيرات المثيرة والبالغة اﻷهمية؛ فترة مليئة أيضا بآمال كبار معلقة على اﻷمم المتحدة.
    vivimos en un período de cambios radicales, especialmente en Europa. UN إننا نعيش خلال مرحلة من التغيرات الجذرية، وبخاصة في أوروبا.
    vivimos un momento histórico, un momento preñado de potencialidades para un futuro común de paz y desarrollo. UN إننا نعيش لحظة تاريخية، لحظة مليئة بامكانيات كامنة لمستقبل جماعي عماده السلم والتنمية.
    vivimos en tiempos muy interesantes, tanto en forma positiva como negativa. UN إننا نعيش في أوقات مثيرة، وهي مثيرة بطرق ايجابية وسلبية معا.
    vivimos en una época que plantea grandes desafíos para la comunidad internacional en general y para las Naciones Unidas en particular. UN إننا نعيش في عصر يواجه فيه المجتمع الدولي بأكمله، واﻷمم المتحدة بصورة خاصة، تحديات كبيرة.
    vivimos no sólo en un momento de grandes cambios, sino también en un mundo de grandes contrastes. UN إننا نعيش في زمن لا يتسم بالتغييرات الكبيرة فحسب، ولكننا نعيش في عالم المتناقضات الكبيرة أيضا.
    vivimos en una sociedad internacional cada vez más compleja, cada vez más dinámica, donde ya no es posible separar totalmente lo nacional de lo internacional, ni dividir las tareas de la Organización en compartimentos estancos. UN إننا نعيش في مجتمع دولي متزايد التعقد والدينامية، مجتمع لم يعد باﻷمكان فيه الفصل التام بين القضايا الوطنية والقضايا الدولية، ولا تقسيم مهام المنظمة إلى أقسام منفصلة مُحكمة على نفسها.
    vivimos tiempos difíciles y somos testigos de cambios rápidos e imprevisibles en el mundo. UN إننا نعيش في عصر يسوده الاضطراب ونشهد تغيرات سريعة لا يمكن التنبؤ بها في العالم.
    vivimos en la era del diálogo y de la negociación, la era de la reconciliación y del perdón. UN إننا نعيش في عصر الحوار والتفاوض، عصر المصالحــة والغفران.
    vivimos un momento histórico en que se redefinen conceptos. UN إننا نعيش في زمن ينبغي فيه إعادة تحديد المفاهيم.
    vivimos en un mundo en permanente alteración, en que la necesidad de los cambios correspondientes en nuestra Organización no es sólo imperativa, sino cuestión de supervivencia. UN إننا نعيش في عالم متغير لم تعد فيه الحاجة الى تغييرات مماثلة في منظمتنا ضرورة فحسب بل أيضا مسألة بقاء.
    vivimos una fase acelerada de la historia. UN إننا نعيش مرحلة تغير تاريخي سريع.
    estamos viviendo ahora tiempos mejores que hace 50 años. UN إننا نعيش في عصر أفضل من العصر الذي ساد قبل خمسين عاما.
    vivimos en la era del envejecimiento, pero sólo estamos en los albores de esa era. UN إننا نعيش في عصر الشيخوخة، لكننا فقــط عند فجر ذلك العصر.
    estamos atravesando una época difícil y turbulenta. UN إننا نعيش أزمنة حافلة بالمشقات والاضطرابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more