"إن الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • que las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas son
        
    • a las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas se
        
    • las Naciones Unidas es
        
    • las Naciones Unidas están
        
    • las Naciones Unidas y
        
    • las Naciones Unidas también
        
    No es frecuente que las Naciones Unidas se ocupen de errores históricos. UN إن الأمم المتحدة لا تعالج في أحيان كثيرة الأخطاء التاريخية.
    Si decimos que las Naciones Unidas van a coordinar y dirigir toda la ayuda internacional, tenemos que efectivamente garantizar que sea así. UN إذا قلنا إن الأمم المتحدة ستنسق وتوجه كل المساعدات الدولية، فعلينا بالتالي كفالة أن يكون الحال على هذا النحو.
    Varios oradores observaron que las Naciones Unidas y la UNCTAD eran los foros internacionales más legítimos para debatir este tema. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    las Naciones Unidas son el foro clave para coordinar las relaciones interestatales. UN إن الأمم المتحدة هي المحفل الأساسي لتنسيق العلاقات بين الدول.
    las Naciones Unidas son hoy más importantes que nunca, al ser el único foro verdaderamente universal para el diálogo mundial. UN إن الأمم المتحدة لا تزال بنفس أهميتها كما كانت دائماً، كونها المحفل العالمي الحقيقي الوحيد لحوار عالمي.
    Verdaderamente, esto ha fortalecido a las Naciones Unidas e indudablemente ha confirmado su carácter universal. UN إن الأمم المتحدة قد تعززت فعلا، وطابعها العالمي قد تقوى دون شك.
    las Naciones Unidas se disponen ahora a hacer frente a este nuevo desafío. UN إن اﻷمم المتحدة تتجه اﻵن الى مواجهة هذا التحدي الجديد.
    Varios oradores observaron que las Naciones Unidas y la UNCTAD eran los foros internacionales más legítimos para debatir este tema. UN وعلّق العديد من المشاركين بقولهم إن الأمم المتحدة والأونكتاد هما أكثر المحافل الدولية شرعية لمناقشة هذا الموضوع.
    El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. UN وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة الإقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد.
    Por supuesto, hay quienes dicen que las Naciones Unidas son obsoletas. UN وطبيعي أن البعض يقولون إن الأمم المتحدة أصبحت عتيقة.
    Para concluir, deseo manifestar que las Naciones Unidas son un foro indispensable en el mundo de hoy. UN ختاما، سيدي الرئيس، أود القول إن الأمم المتحدة منتدى لا غنى لنا عنه في هذا العالم المعاصر.
    Para concluir, quisiera decir que las Naciones Unidas encarnan el mundialismo y son el epítome de la cooperación multilateral. UN وفي الختام، أود أن أقول إن الأمم المتحدة هي تجسيد للعالمية ومثال التعاون المتعدد الأطراف.
    Con frecuencia los comentaristas nos dicen que las Naciones Unidas han fracasado. UN ويقول المعلقون مرارا إن الأمم المتحدة فشلت.
    Huelga decir que las Naciones Unidas sólo pueden estar a la altura de estos enormes desafíos si se reforman profundamente. UN ومن نافلة القول إن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تتصدى لهذه التحديات الهائلة إلا إذا مرت بعملية إصلاح كبيرة.
    En el transcurso de la semana hemos escuchado a un orador tras otro sugerir que las Naciones Unidas están en crisis. UN لقد استمعنا إلى متكلمين، الواحد تلو الآخر، خلال الأسبوع الماضي، يقولون إن الأمم المتحدة تمر بأزمة.
    las Naciones Unidas son un instrumento idóneo de los Estados y pueblos del mundo para cosechar las oportunidades y hacer frente a los retos de la globalización. UN إن الأمم المتحدة هي أداة مفيدة لدول العالم وشعوبه للاستفادة من الفرص ولمواجهة التحديات التي توجدها العولمة.
    las Naciones Unidas son lo que nosotros, los dirigentes, queremos que sean. UN إن الأمم المتحدة هي ما نريد لها، نحن القادة، أن تكون.
    las Naciones Unidas son el factor más importante en la creación de un buen gobierno mundial centrado en una distribución más equitativa de los dividendos de la paz y el progreso. UN إن الأمم المتحدة هي الحلقة الهامة في سلسلة قيام حكم عالمي ينصب تركيزه على زيادة التوزيع العادل لعوائد السلام والتقدم.
    El siglo XXI juzgará a las Naciones Unidas por su capacidad de enfrentar los desafíos. UN إن الأمم المتحدة سيُحكم عليها من خلال نجاحها في التصدي لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    las Naciones Unidas se acercan a su quincuagésimo aniversario y se preparan para conmemorar dicho acontecimiento de forma digna. UN إن اﻷمم المتحدة تقترب من الذكرى الخمسين لتأسيسها، وتستعد للاحتفال بهذه المناسبة بطريقة مهيبة.
    las Naciones Unidas es la expresión más plena que ha logrado el hombre del deseo secular de escapar a la guerra e instaurar una paz duradera. UN إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم.
    las Naciones Unidas están progresando de manera estable en Sierra Leona, tras algunos problemas iniciales que amenazaron con poner a esta Organización en ridículo. UN إن الأمم المتحدة تحرز تقدما ثابت الخطى في سيراليون، بعد نكسات أولى هددت بجعل هذه المنظمة موضوعا للسخرية.
    las Naciones Unidas y sus Estados Miembros no han logrado cumplir su responsabilidad fundamental de mantener la paz y preservar la vida humana. UN إن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها قد أخفقت في تحمل مسؤوليتها الرئيسية المتمثلة في صون السلم والحفاظ على حياة البشر.
    las Naciones Unidas también tienen las mejores credenciales posibles para permitir que los Estados Miembros tomen parte en el proceso de consolidación de la paz y la reconstrucción del Iraq. UN إن الأمم المتحدة أكثر مصداقية في تمكين الدول الأعضاء من المشاركة في جهود بناء السلام والتعمير في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more