La Conferencia es hoy un órgano muy diferente de lo que era cuando asistí a mi primera sesión plenaria en 1990. | UN | إن المؤتمر اﻵن هو مكان يختلف جدا عما كان عليه عندما حضرت أول جلسة عامة شهدتها في ٠٩٩١. |
Dijo que La Conferencia Mundial había marcado un jalón para los afrodescendientes, que fueron reconocidos como grupo minoritario en su conjunto. | UN | وقال إن المؤتمر العالمي كان منعطفاً تاريخياً بالنسبة للمتحدرين من أصول أفريقية لأنه تم الاعتراف بهم جميعاً كأقلية. |
La Conferencia se ha dotado de medios útiles para lograr la plena aplicación y la universalización de la Convención. | UN | ومضى قائلاً إن المؤتمر قد اتفق على الوسائل اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وتحقيق عالميتها. |
En La Conferencia de Examen del TNP que se celebró el año pasado se lograron resultados concretos mediante la aprobación del Plan de Acción. | UN | إن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي انعقد العام الماضي حقق نتائج ملموسة في شكل خطة العمل التي تم اعتمادها. |
el Congreso Nacional Africano se compromete a trabajar con el Comité durante los meses venideros. | UN | وقال إن المؤتمر الوطني الافريقي يتعهد بالعمل مع اللجنة في اﻷشهر القادمة. |
En una de las anteriores consultas informales un embajador dijo que estábamos camino al suicidio colectivo en La Conferencia de Desarme. | UN | وفي إحدى جلسات المشاورات غير الرسمية التي عُقِدت سابقاً، قال أحد السفراء إن المؤتمر يتجه نحو الانتحار الجماعي. |
Aunque no cubrió todas nuestras expectativas, La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada este año fue un hito importante en los esfuerzos por proteger los derechos de las personas y de los sectores vulnerables de nuestra sociedad. | UN | إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد هذه السنة، على الرغم من قصوره عن تحقيق بعض توقعاتنا، كان معلما هاما في الجهود الرامية الى حماية حقوق اﻹفراد والقطاعات الضعيفة في المجتمع. |
La Conferencia había señalado un momento decisivo de la historia de la institución al destacar y elaborar criterios comunes respecto de varios temas que dominarían el programa económico internacional del decenio de 1990. | UN | وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة. فقد ألقى الضوء على عدد من المواضيـع التي تهيمن على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي للتسعينات ووضع نهجا مشتركة بشأنها. |
32. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena representaba un hito en el reconocimiento de los derechos humanos de la mujer. | UN | ٢٣ - وقالت إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا يشكل حدثا هاما للاعتراف بحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة. |
Naturalmente, la culminación de muchas de estas actividades fue La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró recientemente en El Cairo. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة كان طبعا ذروة هذه اﻷنشطة العديدة. |
La Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo ha producido un Programa de Acción importante y amplio. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية قد أصدر برنامج عمل شاملا ورئيسيا للغاية. |
La Conferencia había demostrado muy claramente que el estatuto de territorio dependiente no era una anomalía [en el mundo actual]. | UN | واستطرد يقول إن المؤتمر قد أثبت بوضوح تام ان حالة التبعية ليست حالة شاذة ]مع العالم المعاصر[. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha sido una oportunidad para añadir algunos elementos nuevos al mecanismo creado por las Naciones Unidas para acabar con las violaciones de los derechos humanos. | UN | وقال إن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كان فرصة ﻹضافة عدد من العناصر الجديدة إلى اﻵلية التي أنشأتها منظمة اﻷمم المتحدة من أجل إزالة انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
La Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, | UN | إن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, | UN | إن المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، |
La tarea de La Conferencia es política. | UN | إن المؤتمر إذا أراد أن يضطلع بمسؤولياته فهو بحاجة إلى تجديد بنيته وذلك بالتوسع في قاعدة عضويته. |
La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, | UN | إن المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية، |
La Conferencia está trabajando plenamente sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos, dando así a las negociaciones la prioridad que merecen. | UN | إن المؤتمر يعمل وقتا كاملا في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، معطيا بذلك المفاوضات ما تستحق من أولوية. |
el Congreso puso de manifiesto la importancia de la asistencia técnica y los servicios de asesoría proporcionados por las Naciones Unidas en la esfera de la aplicación de las leyes y en el tratamiento de los delincuentes. | UN | إن المؤتمر قد برهن على أهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية التي تقدمها اﻷمم المتحدة سواء في مجال تطبيق القوانين أو معاملة المجرمين. |
el Congreso constituiría una forma apropiada de celebrar la importancia de las Naciones Unidas para el desarrollo del derecho internacional en los últimos 50 años. | UN | وقالت إن المؤتمر سيشكل طريقة ملائمة للاحتفاء بأهمية اﻷمم المتحدة في تطوير القانون الدولي على مدار السنوات الخمسين الماضية . |
La convocación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995 demuestra que las Naciones Unidas reconocen el carácter prioritario de este tema en la agenda internacional. | UN | إن المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سينعقد في ١٩٩٥ دليل على أن اﻷمم المتحدة تعترف بطابع اﻷولوية لهذا البند المدرج في جدول اﻷعمال الدولي. |
la Segunda Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos probablemente se celebrará en septiembre de 2005. | UN | إن المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات سيعقد، على الأرجح، في أيلول/سبتمبر 2005. |