la Organización de la Conferencia Islámica cuenta actualmente con 56 miembros, lo que constituye casi la tercera parte de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التي يبلغ عدد أعضائها في الوقت الحاضر ٥٦ عضوا، تمثل بلدانا تشكل حوالي ثلث عضوية اﻷمم المتحدة. |
Debe encomiarse a la Organización de la Unidad Africana por tomar la iniciativa. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية جديرة بالثناء عليها لاتخاذها زمام القيادة. |
la Organización de la Unidad Africana y el Movimiento de los Países No Alineados apoyan la reestructuración del Consejo de Seguridad. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن. |
la Organización Mundial de la Salud está prestando asistencia técnica en ese sentido. | UN | وقالت إن منظمة الصحة العالمية تقدِّم الآن مساعدة فنية في هذا الصدد. |
la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa reitera que está dispuesta a continuar prestando su apoyo activo a todos los esfuerzos encaminados a lograr la paz y la justicia en esa región atormentada. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة القيام بنشاط بدعم جميع هذه الجهود الرامية إلى إحلال السلام والعدل في هذه المنطقة المعذبة. ــ ــ ــ ــ ــ |
la Organización de Liberación de Palestina (OLP) está plenamente dispuesta a cooperar estrechamente con los países donantes a fin de asegurar el éxito de ese proceso. | UN | إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته. |
la Organización de la Conferencia Islámica no está a favor de la inclusión del tema adicional. | UN | وقال إن منظمة المؤتمر الاسلامي لا تحبذ إدراج هذا البند الاضافي. |
la Organización de la Unidad Africana recientemente creó un mecanismo de prevención, arreglo y solución de los conflictos. | UN | وقال إن منظمة الوحدة الافريقية قد أنشأت مؤخرا آلية لمنع النزاعات في القارة وإدارتها وإيجاد حلول لها. |
la Organización de la Conferencia Islámica, en relación con esos dos países, consagra una reflexión constante a esa cuestión. | UN | إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تفكر مليا، مع هذين البلدين، في هذه المسألة. |
Para la Organización de la Unidad Africana y para África en su conjunto, por lo tanto, las Naciones Unidas han sido un instrumento de liberación. | UN | إن منظمة الوحدة الافريقية وافريقيا برمتها تعتبر اﻷمم المتحدة أداة تحرير. |
la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) es una organización internacional intergubernamental, con sede en París, que cuenta actualmente con 29 países miembros. | UN | إن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منظمة حكومية دولية، مقرها باريس، تضم حاليا ٢٩ بلدا عضوا. |
la Organización de la Unidad Africana (OUA), de la que soy portavoz, acoge con agrado el interés que las Naciones Unidas demuestran así en los problemas africanos. | UN | إن منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي أتكلم باسمها، ترحــب بالاهتمام الذي تبديه اﻷمم المتحدة بمشاكل أفريقيا. |
la Organización de la Conferencia Islámica es una de las mayores organizaciones intergubernamentales. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي واحدة من أكبر المنظمات الحكومية الدولية. |
la Organización de la Conferencia Islámica es una de las organizaciones intergubernamentales más grandes del mundo. | UN | إن منظمة المؤتمر الإسلامي إحــدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية. |
la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad Andina son ejemplos elocuentes de nuestro hemisferio de las potencialidades que tienen las organizaciones regionales y subregionales. | UN | إن منظمة الدول الأمريكية وجماعة بلدان الأنديز نموذجان ناجحان في نصف الكرة الأرضية الذي ننتمي إليه للإمكانيات الكامنة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
la Organización de Carreteras Fronterizas de la India está construyendo en el Afganistán una carretera que es crucial para su desarrollo y para el bienestar de su pueblo. | UN | إن منظمة الطرق الحدودية في الهند تعمل على بناء الطرق في أفغانستان، وهو أمر حيوي لتنميتها ورفاه شعبها. |
la Organización de Cooperación de Shanghai representa una zona cuya población ronda los 1.500 millones de personas y que se extiende por tres quintas partes del continente euroasiático. | UN | إن منظمة شنغهاي للتعاون تمثل منطقة يبلغ تعداد سكانها حوالي 1.5 مليارات نسمة، وتغطي مساحتها ثلاثة أخماس قارة أوراسيا. |
la Organización de Desarrollo Empresarial Femenino, que tiene 16 sucursales en todo el país, ya ha concedido 17.000 préstamos a mujeres. | UN | وقالت إن منظمة تطوير عمل المرأة التي يوجد لها 16 فرعا في جميع أنحاء البلد، قدمت بالفعل 000 17 قرضا للنساء. |
la Organización Mundial de la Salud señaló en una reciente nota recordatoria que en la actualidad existen en el mundo 1.300 millones de personas que viven en la pobreza y cuyo número tiende a aumentar. | UN | إن منظمة الصحة العالمية قد وضحت في مذكرة أصدرتها مؤخرا أن العالم يضم حاليا ١,٣ بليون شخص يعيشون في حالة فقر وأن عددهم في تزايد. |
De aquí en adelante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) desempeña un papel preponderante en la gestión de los conflictos en Europa y en el Cáucaso. | UN | إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب اﻵن دورا رائدا في تصريف شؤون المنازعات في أوروبا والقوقاز. |
el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia nos dice que con frecuencia los niños son las primeras víctimas de los conflictos armados, la recesión económica y la pobreza. | UN | إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة تعلمنا بأن الأطفال غالبا ما يكونون أول ضحايا الصراعات المسلحة، والكساد الاقتصادي والفقر. |
La OLP, por su naturaleza misma, es una organización protectora y una estructura que abarca a muchas organizaciones, fuerzas y partidos políticos. | UN | إن منظمة التحرير الفلسطينية بطبيعتها تمثل مظلـــة وهيكلا يجمع العديد من التنظيمات والقوى واﻷحزاب السياسية. |
También dijo que la OUA apoyaba el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia. | UN | كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال. |