"إن منظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Organización de
        
    • la Organización Mundial de la
        
    • la Organización para la
        
    • el Fondo de
        
    • una organización
        
    • dijo que la
        
    la Organización de la Conferencia Islámica cuenta actualmente con 56 miembros, lo que constituye casi la tercera parte de los Miembros de las Naciones Unidas. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، التي يبلغ عدد أعضائها في الوقت الحاضر ٥٦ عضوا، تمثل بلدانا تشكل حوالي ثلث عضوية اﻷمم المتحدة.
    Debe encomiarse a la Organización de la Unidad Africana por tomar la iniciativa. UN إن منظمة الوحدة الافريقية جديرة بالثناء عليها لاتخاذها زمام القيادة.
    la Organización de la Unidad Africana y el Movimiento de los Países No Alineados apoyan la reestructuración del Consejo de Seguridad. UN إن منظمة الوحدة الافريقية وحركة عدم الانحياز كلتاهما تؤيدان اعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    la Organización Mundial de la Salud está prestando asistencia técnica en ese sentido. UN وقالت إن منظمة الصحة العالمية تقدِّم الآن مساعدة فنية في هذا الصدد.
    la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa reitera que está dispuesta a continuar prestando su apoyo activo a todos los esfuerzos encaminados a lograr la paz y la justicia en esa región atormentada. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تؤكد من جديد استعدادها لمواصلة القيام بنشاط بدعم جميع هذه الجهود الرامية إلى إحلال السلام والعدل في هذه المنطقة المعذبة. ــ ــ ــ ــ ــ
    la Organización de Liberación de Palestina (OLP) está plenamente dispuesta a cooperar estrechamente con los países donantes a fin de asegurar el éxito de ese proceso. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته.
    la Organización de la Conferencia Islámica no está a favor de la inclusión del tema adicional. UN وقال إن منظمة المؤتمر الاسلامي لا تحبذ إدراج هذا البند الاضافي.
    la Organización de la Unidad Africana recientemente creó un mecanismo de prevención, arreglo y solución de los conflictos. UN وقال إن منظمة الوحدة الافريقية قد أنشأت مؤخرا آلية لمنع النزاعات في القارة وإدارتها وإيجاد حلول لها.
    la Organización de la Conferencia Islámica, en relación con esos dos países, consagra una reflexión constante a esa cuestión. UN إن منظمة المؤتمر اﻹسلامي تفكر مليا، مع هذين البلدين، في هذه المسألة.
    Para la Organización de la Unidad Africana y para África en su conjunto, por lo tanto, las Naciones Unidas han sido un instrumento de liberación. UN إن منظمة الوحدة الافريقية وافريقيا برمتها تعتبر اﻷمم المتحدة أداة تحرير.
    la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) es una organización internacional intergubernamental, con sede en París, que cuenta actualmente con 29 países miembros. UN إن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منظمة حكومية دولية، مقرها باريس، تضم حاليا ٢٩ بلدا عضوا.
    la Organización de la Unidad Africana (OUA), de la que soy portavoz, acoge con agrado el interés que las Naciones Unidas demuestran así en los problemas africanos. UN إن منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي أتكلم باسمها، ترحــب بالاهتمام الذي تبديه اﻷمم المتحدة بمشاكل أفريقيا.
    la Organización de la Conferencia Islámica es una de las mayores organizaciones intergubernamentales. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي واحدة من أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    la Organización de la Conferencia Islámica es una de las organizaciones intergubernamentales más grandes del mundo. UN إن منظمة المؤتمر الإسلامي إحــدى أكبر المنظمات الحكومية الدولية.
    la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad Andina son ejemplos elocuentes de nuestro hemisferio de las potencialidades que tienen las organizaciones regionales y subregionales. UN إن منظمة الدول الأمريكية وجماعة بلدان الأنديز نموذجان ناجحان في نصف الكرة الأرضية الذي ننتمي إليه للإمكانيات الكامنة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    la Organización de Carreteras Fronterizas de la India está construyendo en el Afganistán una carretera que es crucial para su desarrollo y para el bienestar de su pueblo. UN إن منظمة الطرق الحدودية في الهند تعمل على بناء الطرق في أفغانستان، وهو أمر حيوي لتنميتها ورفاه شعبها.
    la Organización de Cooperación de Shanghai representa una zona cuya población ronda los 1.500 millones de personas y que se extiende por tres quintas partes del continente euroasiático. UN إن منظمة شنغهاي للتعاون تمثل منطقة يبلغ تعداد سكانها حوالي 1.5 مليارات نسمة، وتغطي مساحتها ثلاثة أخماس قارة أوراسيا.
    la Organización de Desarrollo Empresarial Femenino, que tiene 16 sucursales en todo el país, ya ha concedido 17.000 préstamos a mujeres. UN وقالت إن منظمة تطوير عمل المرأة التي يوجد لها 16 فرعا في جميع أنحاء البلد، قدمت بالفعل 000 17 قرضا للنساء.
    la Organización Mundial de la Salud señaló en una reciente nota recordatoria que en la actualidad existen en el mundo 1.300 millones de personas que viven en la pobreza y cuyo número tiende a aumentar. UN إن منظمة الصحة العالمية قد وضحت في مذكرة أصدرتها مؤخرا أن العالم يضم حاليا ١,٣ بليون شخص يعيشون في حالة فقر وأن عددهم في تزايد.
    De aquí en adelante la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) desempeña un papel preponderante en la gestión de los conflictos en Europa y en el Cáucaso. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تلعب اﻵن دورا رائدا في تصريف شؤون المنازعات في أوروبا والقوقاز.
    el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia nos dice que con frecuencia los niños son las primeras víctimas de los conflictos armados, la recesión económica y la pobreza. UN إن منظمة الأمم المتحدة للطفولة تعلمنا بأن الأطفال غالبا ما يكونون أول ضحايا الصراعات المسلحة، والكساد الاقتصادي والفقر.
    La OLP, por su naturaleza misma, es una organización protectora y una estructura que abarca a muchas organizaciones, fuerzas y partidos políticos. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية بطبيعتها تمثل مظلـــة وهيكلا يجمع العديد من التنظيمات والقوى واﻷحزاب السياسية.
    También dijo que la OUA apoyaba el establecimiento de un fondo fiduciario de las Naciones Unidas para Somalia. UN كما قال إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تؤيد إنشاء صندوق استئماني لﻷمم المتحدة من أجل الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus