"اتفاق الضمانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • del acuerdo de salvaguardias
        
    • el acuerdo de salvaguardias
        
    • un acuerdo de salvaguardias
        
    • acuerdos de salvaguardias
        
    • del acuerdo sobre salvaguardias
        
    • su acuerdo de salvaguardias
        
    • un acuerdo sobre salvaguardias
        
    • Acuerdo de Salvaguardias concertado
        
    Más concretamente, continúa en situación de incumplimiento de los artículos 18, 73, 77* y el artículo 71* del acuerdo de salvaguardias. UN وبصورة أكثر تحديدا فإنها تواصل عــدم الامتثال للمواد ١٨ و ٧٣ و ٧٧* وللمادة ٧١* من اتفاق الضمانات.
    Debo señalar que esto no puede impedir la puesta en práctica del acuerdo de salvaguardias. UN ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    el acuerdo de salvaguardias es claro y las actividades que cubre son muy conocidas. UN وأشار إلى أن اتفاق الضمانات واضح، وأن الأهداف المشمولة بموجبه جد معروفة.
    el acuerdo de salvaguardias es claro y las actividades que cubre son muy conocidas. UN وأشار إلى أن اتفاق الضمانات واضح، وأن الأهداف المشمولة بموجبه جد معروفة.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. UN كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة.
    Todos los Estados deberían ser partes en el TNP, y cumplir de buena fe los acuerdos de salvaguardias completas. UN كما يجب أن تصبح جميع الدول أطرافا في المعاهدة، وان تنفذ، بنية صادقة، اتفاق الضمانات الشاملة.
    De lo anterior se desprende que una declaración de intención de retirada del TNP no puede impedir la puesta en ejecución del acuerdo de salvaguardias. UN ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Por lo tanto, se les debe hacer responsables del fracaso de la aplicación del acuerdo de salvaguardias. UN وبالتالي فإنهم مسؤولون عن عدم تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Mi país ha seguido con atención el curso de los acontecimientos relacionados con la aplicación del acuerdo de salvaguardias suscrito entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo. UN ويتابع بلدي باهتمام مجرى اﻷحداث المتصلة بتنفيذ اتفاق الضمانات الموقع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    Debo señalar que esto no puede impedir la puesta en práctica del acuerdo de salvaguardias. UN ومن واجبي أن أشير الــــى أن هذا لا يمكن أن يعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    De lo anterior se desprende que una declaración de intención de retirada del TNP no puede impedir la puesta en ejecución del acuerdo de salvaguardias. UN ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Mantenemos invariablemente nuestra posición de cumplir las obligaciones contraídas en virtud del acuerdo de salvaguardias y resolver los problemas que surjan a este respecto mediante negociaciones. UN ويتسق مع هذا موقفنا بالوفاء بالتزاماتنا بموجب اتفاق الضمانات وحل المشاكل الناجمة في هذا الشأن عن طريق المفاوضات.
    Me complace notar que el Parlamento argentino aprobó el acuerdo de salvaguardias el año pasado, y que la Cámara de Diputados del Congreso brasileño lo aprobó recientemente. UN ويسرني أن أنوه بأن البرلمان اﻷرجنتيني وافق على اتفاق الضمانات في العام الماضي، كما أن المجلس اﻷدنى في الكونغرس البرازيلي أقر الاتفاق مؤخرا.
    Consideramos que el OIEA ha actuado de una manera sumamente adecuada para aplicar el acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. UN نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تصرفت على أنسب وجه في تنفيذ اتفاق الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Como consecuencia, el acuerdo de salvaguardias de la República Popular Democrática de Corea con el Organismo permanece plenamente en vigor. UN ومن ثم، فإن اتفاق الضمانات الذي أبرمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مع الوكالة لا يزال نافذا بصورة كاملة.
    Sin embargo, ello no afecta las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Por esta razón, la República Popular Democrática de Corea debería cooperar ampliamente con el OIEA para aplicar el acuerdo de salvaguardias, que aún está en vigor. UN ولهذا السبب، يجب أن تتعاون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعاونا كاملا مع الوكالة في تنفيذ اتفاق الضمانات الذي لا يزال ساري المفعول.
    En 1978 concluyó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي عام 1978، أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاق الضمانات المتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En cuanto a las plantas de reprocesamiento clandestinas, toda actividad reprocesamiento no declarada en el Estado que haya concertado un acuerdo de salvaguardias amplias constituiría una violación manifiesta de las disposiciones del acuerdo de salvaguardias y del Protocolo Adicional. UN أما فيما يخص مصانع إعادة المعالجة غير القانونية في دولة من الدول الموقعة على اتفاق شامل بشأن الضمانات، فإن أي إعادة معالجة غير مصرح بها تشكل انتهاكاً سافراً لأحكام اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي.
    Tiene un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y ha firmado el Protocolo Adicional del Acuerdo. UN وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به.
    Los Países Bajos consideran que los acuerdos de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional constituyen la norma de verificación; UN وتعتبر هولندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي هما معيار التحقق.
    Finlandia apoya también la universalización del acuerdo sobre salvaguardias Generales y el Modelo de Protocolo Adicional como nueva norma de verificación. UN وتؤيد فنلندا كذلك تعميم اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول النموذجي الإضافي كمعيار جديد للتحقق.
    El Irán también está decidido a continuar con su cooperación con el OIEA sobre la base de su acuerdo de salvaguardias. UN وإيران عاقدة العزم أيضا على مواصلة تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بناء على اتفاق الضمانات الخاصة بها.
    En 1994 se firmó con el OIEA un acuerdo sobre salvaguardias. (Sr. Abusseitov, Kazajstán) UN وأُبرم اتفاق الضمانات في عام 1994 مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ahora bien, esto no afectaba a la validez del acuerdo de salvaguardias concertado entre la República Popular Democrática de Corea y el Organismo, que sigue vigente. UN بيد أن هذا لا يؤثر على نفاذ اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة، الذي ما زال ساريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more