"احتجاج" - Translation from Arabic to Spanish

    • protesta
        
    • protestas
        
    • argumento
        
    • invocación
        
    • invocar
        
    • una manifestación
        
    • protestar
        
    • afirmación
        
    • invocado
        
    Seis días después se ordenó la detención de docenas de diri-gentes cívicos durante una protesta no violenta contra esa censura. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    Los tanques fueron retirados rápidamente después de la protesta de la UNTAES. UN وقد تم سحب الدبابات على الفور بعد احتجاج اﻹدارة الانتقالية.
    (Video) Narrador: Esta es la multitud en la protesta del G20 el 1 de abril, cerca de las 19:20 TED المذيع: هذا هو الحشد في احتجاج مجموعة العشرين في الأول من أبريل حوالي الساعة 7:20 مساءً.
    Sin embargo, la aprobación como ley de dicho proyecto se ha visto retrasada por las protestas de distintos sectores de la sociedad. UN ومن ناحية أخرى، فإن إصدار مثل هذا المشروع بقانون في شكل قانون قد تأخر بسبب احتجاج بعض شرائح المجتمع.
    El argumento del Estado Parte de que se han agotado los recursos internos no es en sí una respuesta a las denuncias en virtud del Pacto. UN أما احتجاج الدولة الطرف بأنها امتثلت للقانون المحلي، فلا يمثل في حد ذاته رداً على المطالب التي نص عليها العهد.
    - condiciones a que se somete la invocación de actos unilaterales por otros Estados. UN ● الشروط التي يخضع لها احتجاج الدول اﻷخرى باﻷعمال التي تقوم بها الدولة من جانب واحد.
    Hay una protesta en una base aérea en Pensilvania este fin de semana. Open Subtitles هنالك احتجاج عند قاعدة سلاح جوية في بنسلفينيا نهاية هذا الاسبوع
    protesta de los médicos de Serbia, publicada por la UN احتجاج أطباء صربيا الصادر عن الرابطة الطبية الصربية
    Se enviará una protesta a las autoridades locales. UN وسيتم تقديم احتجاج إلى السلطات المحلية على تحليق هذه الطائرة.
    Se formuló una enérgica protesta ante las autoridades israelíes como consecuencia de ese incidente. UN وتم تقديم احتجاج قوي على هذه الحادثة الى السلطات الاسرائيلية.
    Por la presente hago constar la protesta del Gobierno de la República del Iraq y su enérgico repudio de estos actos que revelan la irresponsabilidad de quienes los cometen. UN إنني أثبت في هذه الرسالة احتجاج جمهورية العراق واستهجانها الشديد لهذه اﻷعمال التي تكشف مدى استهتار القائمين بها.
    La intervención de comandantes de mayor jerarquía tras la protesta de las organizaciones interesadas puede conducir a una restitución de los bienes, pero en otros los bienes se pierden para siempre. UN وقد يؤدي تدخل القادة من ذوي المراتب اﻷعلى، في هذه المسألة عقب احتجاج المنظمة المعنية، الى استعادة السلع، ولكن في حالات أخرى تضيع السلع الى اﻷبد.
    No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع وهدف العهد.
    En repudio por los hechos del día anterior, se organizó una marcha de protesta para la tarde en la avenida Petapa, aledaña al campus. UN وفي المساء، نظمت مسيرة احتجاج ضد أفعال اليوم السابق في جادة بيتابا على مقربة من الجامعة.
    No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم صدور احتجاج عن دولة ما أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    La firme protesta del Gobierno y de la población de Nueva Zelandia ha sido transmitida directamente a las autoridades chinas en Beijing y Wellington. UN وقد أعرب مباشرة للسلطات الصينية في كل من بكين وويلنغتون عن احتجاج حكومة وشعب نيوزيلندا القوي.
    No cabe deducir del hecho de que los Estados no formulen una protesta que una reserva sea compatible o incompatible con el objeto y fin del Pacto. UN ولا يمكن أن يستدل من عدم وجود احتجاج من قبل الدول على أن التحفظ يتفق أو لا يتفق مع موضوع العهد وهدفه.
    No habra protestas contra mi gobierno y no habra ninguna ley aqui, excepto la mia. Open Subtitles لن يكون هناك احتجاج على حُكمي ولن يكون هناك قانون هنا غير قانوني.
    El Estado parte concluyó que el argumento del autor de no conocer la ley no lo eximía de su responsabilidad. UN وخلصت الدولة الطرف إلى أن احتجاج صاحب البلاغ بالجهل بالقانون لا يعفيه من المسؤولية.
    invocación de la responsabilidad por un Estado lesionado UN احتجاج الدولة المضرورة بمسؤولية دولة أخرى
    Dentro de estos límites estrictos, es difícil ver por qué razón una organización internacional no puede invocar también la necesidad. UN وفي نطاق هذه الحدود الضيقة، من العسير ألا نتصور عدم إمكان احتجاج منظمة دولية أيضا بالضرورة.
    Más tarde ese mismo día, los serbios celebraron una manifestación en señal de protesta en la que se cortaron carreteras y se arrojaron piedras a los vehículos que pasaban. UN وعلى أثر ذلك قام الصرب بتنظيم مظاهرة احتجاج تم خلالها سد الطرقات ورمي الحجارة على المركبات المارة.
    Fue rechazada por los militares y se retiró sin protestar. UN وردها الجيش على أعقابها وامتثل سائقها لﻷوامر دون احتجاج.
    En general, faltaba información que confirmara la afirmación realizada por los Tribunales del Consejo de Seguridad de que los mandatos de la Oficina del Fiscal relativos a las labores de investigación y procesamiento se habrían concluido en 2004 y 2008 respectivamente. UN وعموما، لم تكن هنالك معلومات كافية لتوكيد احتجاج المحكمتين لدى مجلس الأمن بأن ولايتي التحقيق والادعاء سوف تُنجز أولاهما في عام 2004 وثانيتهما في عام 2008.
    Celebra el hecho de que el Pacto haya sido invocado en algunas ocasiones en los procedimientos judiciales. UN وترحب اللجنة بما حدث في بعض الحالات من احتجاج بأحكام العهد في الإجراءات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more