"احتياجات اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de los refugiados
        
    • necesidades de los refugiados de
        
    • a los refugiados
        
    • las de los refugiados
        
    • refugiadas
        
    • DE LAS NECESIDADES
        
    En los casos en que no pareciese viable ninguna de esas dos opciones, en el Plan se recomendaba la prestación de asistencia a los países de primer asilo para ayudarlos a atender a las necesidades de los refugiados. UN ودعت الخطة، عندما لا يتسنى أي منهما، الى توفير المساعدة، الى بلدان اللجوء اﻷول لمعاونتها على تلبية احتياجات اللاجئين.
    Todas las necesidades de los refugiados y solicitantes de asilo son sufragadas por el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios. UN وتلبي الحكومة والمنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية كل احتياجات اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Sólo así se podrá atender a las necesidades de los refugiados del mundo. UN وبهذا فقط يمكن استيفاء احتياجات اللاجئين في العالم.
    Sin embargo, servicios de un volumen tan reducido no pueden satisfacer las necesidades de los refugiados. UN بيد أن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي في حدودها الدنيا ولا تلبي احتياجات اللاجئين اﻷساسية.
    Era importante crear condiciones que permitieran atender a las necesidades de los refugiados de modo más eficaz. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    El Organismo ha demostrado ser la mejor institución internacional capaz de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos. UN وأردف قائلا إن الوكالة قد أثبتت أنها خير جهاز دولي لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Se destinó a Serbia a un equipo de socorro del ACNUR para que evaluase las necesidades de los refugiados y coordinase la distribución de suministros. UN وجرى وزع فرقة لﻹغاثة في حالات الطوارئ تابعة للمفوضية في صربيا لتقدير احتياجات اللاجئين وتنسيق توزيع اللوازم.
    Los suministros proporcionados por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados no son suficientes para satisfacer las necesidades de los refugiados en nuestro país. UN ثم إن ما تقدمه المفوضية السامية لشؤون اللاجئين التابعة لﻷمم المتحدة لا يكفي لسد احتياجات اللاجئين في بلادنا.
    Durante la preinscripción, el ACNUR también siguió evaluando las necesidades de los refugiados y realizando actividades de intercambio de información. UN وفي غضون عملية إعادة التسجيل واصلت المفوضية أيضا الاضطلاع بأنشطتها المتعلقة بتقييم احتياجات اللاجئين وتقاسم المعلومات.
    El Consejo subraya la importancia de ocuparse de las necesidades de los refugiados repatriados. UN ويشدد المجلس على أهمية تلبية احتياجات اللاجئين العائدين.
    Se volverán a estudiar las necesidades de los refugiados urbanos, en busca de las soluciones a largo plazo y permanentes más adecuadas. UN وستتم إعادة تقييم احتياجات اللاجئين الحضريين سعيا لإيجاد أنسب الحلول الدائمة والطويلة الأجل.
    Se tendrán también presentes las necesidades de los refugiados urbanos; junto con las autoridades del país se irá a la búsqueda de soluciones a largo plazo. UN وسيجري أيضاً تلبية احتياجات اللاجئين الحضريين بينما يجري البحث بالاشتراك مع السلطات المحلية عن حلول دائمة تحمل مقومات البقاء على الأجل الأطول.
    En el mejor de los casos, esa asistencia cubre apenas el 25% de las necesidades de los refugiados. UN وفي أفضل الظروف لا تكاد تغطي هذه المساعدة إلا نحو ٢٥ في المائة من احتياجات اللاجئين.
    Continúa el proceso de preinscripción y la evaluación de las necesidades de los refugiados en los campamentos de Tinduf. UN وتستمر عمليات التسجيل اﻷولي وتقييم احتياجات اللاجئين في مخيمات تندوف.
    El sector privado ha contribuido a aprovechar esas tecnologías y, con la pericia que tiene, puede adaptarlas a las necesidades de los refugiados y de los organismos que tratan de ayudarlos. UN وقد كان القطاع الخاص أداة مفيدة في السيطرة على هذه التكنولوجيات ولهذا القطاع خبرة في تشكيلها على النحو الذي يلائم احتياجات اللاجئين والوكالات التي تسعى لمساعدتهم.
    Por ello es importante que se atiendan debidamente las necesidades de los refugiados y los desplazados internos, así como las de los Estados y las comunidades de acogida. UN ومن المهم لذلك تناول احتياجات اللاجئين والمشردين داخليا والدول المضيفة والمجتمعات المحلية المضيفة بصورة كافية.
    ● Mejoramiento del Informe Mundial y el Informe sobre los resultados a mitad de año para que reflejen más claramente las necesidades de los refugiados. UN :: إدخال المزيد من التحسينات على التقرير الشامل والتقرير النصف سنوي لكي يعبران بشكل أوضح عن احتياجات اللاجئين.
    Incluso esta cifra no refleja verdaderamente las necesidades de los refugiados, si debieran medirse en función de la lista de indicadores y normas proporcionada a las oficinas exteriores. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم لا يقدم صورة حقيقية عن احتياجات اللاجئين إذا ما جرى قياسها حسب قائمة المؤشرات والمعايير المقدمة إلى المكاتب الميدانية.
    Meta estratégica 3: Evaluar las necesidades de los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR en materia de protección y asistencia UN الهدف الاستراتيجي 3: تقييم احتياجات اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى المفوضية بحمايتهم ومساعدتهم
    Era importante crear condiciones que permitieran atender a las necesidades de los refugiados de modo más eficaz. UN ومن المهم تهيئة الظروف المناسبة لتلبية احتياجات اللاجئين بفعالية.
    Además, urgía preparar programas para atender a los refugiados ambientales. UN إضافة إلى ذلك، هناك مهمة عاجلة تتمثل في وضع برامج لتلبية احتياجات اللاجئين بسبب العوامل البيئية.
    Le insta a redoblar los esfuerzos para conseguir que las necesidades de las personas refugiadas y desplazadas se tengan en cuenta en los programas estratégicos nacionales de lucha contra el VIH/SIDA. UN ودعا إلى مضاعفة الجهود من أجل ضمان تلبية احتياجات اللاجئين والمشردين وأخذها في الاعتبار في البرامج الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more