"اختصاصه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de competencia
        
    • su competencia
        
    • sus competencias
        
    • su mandato
        
    • su jurisdicción
        
    • sus respectivas competencias
        
    • competencia del
        
    • sus atribuciones
        
    • competente
        
    • la competencia
        
    • especialización
        
    • competencia respectivas
        
    • competencia respectivos
        
    • es su especialidad
        
    La Junta amplió el estudio a fin de incluir el examen del procedimiento presupuestario de otras organizaciones en su esfera de competencia. UN وقام المجلس بتوسيع نطاق دراسته بحيث صارت تشمل استعراض عملية وضع ميزانيات المنظمات اﻷخرى التي تدخل ضمن نطاق اختصاصه.
    A esa labor contribuyen otros ministerios y organismos gubernamentales en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وتساهم في هذه الجهود العديد من الوزارات والوكالات الحكومية كل في مجال اختصاصه.
    Los representantes de la Comunidad Económica Europea participarán en la Conferencia, sin derecho de voto, cuando se traten asuntos de su competencia. UN يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    También podrá formular proyectos de convención con respecto a cuestiones de su competencia para someterlos a la Asamblea General. UN ويجوز له أيضا أن يعد مشاريع اتفاقيات لعرضها على الجمعية العامة، بشأن المسائل الداخلة ضمن اختصاصه.
    El Alto Comisionado, como jefe general del Centro, está actuando plenamente dentro de sus competencias. UN وأضاف أن المفوض السامي، بوصفه الرئيس العام للمركز، يتصرف في نطاق اختصاصه تماما.
    Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN وتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات كل في نطاق اختصاصه.
    Un número cada vez mayor de organismos en el sistema de las Naciones Unidas se están ahora ocupando de la cuestión de los estupefacientes dentro de sus respectivas esferas de competencia. UN ويتناول حاليا عدد متزايد من الوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة مسألة المخدرات، كل في نطاق اختصاصه.
    Independientemente de lo anterior, creemos que al adoptar la decisión de establecer el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia el Consejo de Seguridad salió de su ámbito de competencia. UN وبصرف النظر عن ذلك، نعتقد أن مجلس اﻷمن باتخاذه قرار إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد تجاوز نطاق اختصاصه.
    Esta decisión ha sido complementada - o está siendo complementada - con medidas tomadas por el Secretario General en el marco de su esfera de competencia. UN وقد أضيفت إلى هذا المقرر، أو تضاف إليه حاليا، تدابير من اﻷمين العام ضمن نطاق اختصاصه.
    Una vez más nos pronunciamos a favor de que el Consejo limite su labor a los ámbitos de acción que le corresponden y que no continúe emitiendo pronunciamientos generales para los que carece de competencia. UN ونكرر تأكيد موقفنا من أن المجلس عليه أن يقصر نشاطه على مجالات العمل المعهودة إليه، وأنه لا ينبغي أن يواصل إصدار تصريحات عامة فيما يتصل بمسائل تخرج عن نطاق اختصاصه.
    La Procuraduría recientemente ha expresado su interés de revisar esos casos y, de ser pertinente, asumir su competencia. UN وأعلن مكتب المدعي العام أخيراً استعداده لإعادة النظر في تلك القضايا، وممارسة اختصاصه بحسب الاقتضاء.
    Decide con plena autonomía los asuntos a los que debe dar prioridad dentro de las esferas de su competencia. UN وأمين المظالم، رجلاً كان أو امرأة، حُر في إعطاء الأولوية للتحديات التي يحددها في مجال اختصاصه.
    El Secretario General desea reservarse el derecho de adoptar las medidas necesarias en el marco de su competencia para garantizar el apoyo que necesitan las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهو يبتغي أن يحتفظ لنفسه بالحق في اتخاذ التدابير اللازمة في إطار اختصاصه ليضمن لعمليات حفظ السلام ما تحتاجه من دعم.
    Por consiguiente, el informe se dirige a la Asamblea y al Consejo, y se invita a este último a centrarse en los aspectos del informe que sean de su competencia. UN وعليه، فإن هذا التقرير موجه إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. والمطلوب من المجلس أن يركز على تلك الجوانب من التقرير التي تقع ضمن اختصاصه.
    Mediante ese mecanismo, el PNUD puede tener una mayor participación en la prestación de asesoramiento normativo y orientación a las autoridades de los Territorios en las esferas de su competencia. UN ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه.
    En efecto, el representante que formula el acto debe actuar dentro del ámbito de sus competencias para que éste pueda surtir efectos jurídicos. UN وفي الواقع، يجب على الممثل الذي يقوم بالفعل أن يتصرف ضمن نطاق اختصاصه إذا ما أريد أن يكون للفعل أثر قانوني.
    Surgieron además cuatro cuestiones que el Grupo de Expertos consideró estaban fuera de su mandato pero que eran, a pesar de ello, cuestiones importantes que debía examinar el Grupo de Trabajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك أثيرت أربع مسائل اعتبر فريق الخبراء أنها تخرج عن نطاق اختصاصه وإن كان لها من اﻷهمية ما يتطلب النظر فيها في الفريق العامل.
    También actúa en su jurisdicción civil como juez del tribunal civil para delitos menores. UN كما يجلس في إطار اختصاصه المدني كقاضي في محكمة القضايا المدنية الصغيرة.
    Puede invitarse a otros miembros del Gobierno en el marco de sus respectivas competencias. UN ويمكن أن ينضم أعضاء آخرون من الحكومة كل في إطار اختصاصه.
    En el informe explicaba al Comité las medidas adoptadas en relación con un proyecto de ley sobre el SSG, que por primera vez definiría las obligaciones y las esferas de competencia del Servicio. UN وقد أبلغت اللجنة في التقرير بما يتخذ من خطوات بخصوص مشروع قانون يتعلق بجهاز اﻷمن العام، ويحدد ﻷول مرة مهامه ومجالات اختصاصه.
    sus atribuciones generales son el logro de la igualdad entre los sexos como derecho humano fundamental para todos. UN ويتمثل اختصاصه العام في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان التي للجميع.
    El juez competente consideró que había sido privado de su jurisdicción por un acto deliberado del Ejecutivo, y trasladó la cuestión al Ministerio Público. UN ورأى القاضي أنه قد حرم من اختصاصه بتصرف متعمد من جانب الهيئة التنفيذية وأحال المسألة إلى مدير النيابة العام.
    Además, son mujeres las titulares de varias carteras: el Ministerio de Cultura, el Viceministerio de Salud y el Viceministerio del Empleo y el Desarrollo; la competencia de este último se extiende a cuestiones que se relacionan con la situación de las mujeres, los niños y las familias en general. UN وفضلا عن ذلك، فإن منصبي وزير الثقافة ونائب وزير الصحة تشغلهما امرأتان، وكذلك الشأن بالنسبة لمنصب نائب وزير العمل والتنمية، والذي يشمل اختصاصه المسائل المتعلقة بحالة المرأة واﻷطفال واﻷسرة بصورة عامة.
    Estos expertos prepararán textos para el atlas según su campo de especialización y harán observaciones sobre el volumen compilado antes de su publicación. UN وسيقوم هؤلاء اﻷفراد بإعداد النصوص لﻷطلس كل في حقل اختصاصه ويعلقون على المجلد المجموع قبل نشره.
    En el cumplimiento de sus responsabilidades, el Departamento colaborará estrechamente con la CEPA y con el Departamento de Información Pública, que se encargan también de la ejecución del programa de actividades en sus esferas de competencia respectivas. UN ٨-١٣١ ستقوم اﻹدارة أثناء قيامها بواجباتها بمواصلة العمل الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام المسؤولتين أيضا عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة كل في مجال اختصاصه.
    Ambos hacen un excelente trabajo en sus ámbitos de competencia respectivos, y la secretaría no puede sustituir a una organización no gubernamental (ONG). UN وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية.
    es su especialidad Simon. Open Subtitles إنه ممرض في مركز المعالجة هذا اختصاصه يا سايمون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more