El AWACS detectó un rastro 2 kilómetros al norte de Bijeljin, que desapareció 2 kilómetros al oeste de Brcko. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار مسارا على بعد كيلومترين شمالي بييليين، اختفى على بعد كيلومترين غربي بركو. |
Otro caso concierne a un político bien conocido quien desapareció en 1978. | UN | وهناك حالة أخرى تتعلق بسياسي معروف اختفى في عام ٨٧٩١. |
En 12 años desapareció el 25,3% de las localidades rurales, lo que equivale a l54 aldeas por año o una aldea día por medio. | UN | وفي ظرف 12 سنة، اختفى 25.3 في المائة من المحال القروية، أي 154 قرية في السنة أي قرية كل يومين. |
Muchas personas simplemente han desaparecido. En general, el secuestro, al igual que otros delitos, ha alcanzado proporciones de crisis. | UN | فقد اختفى ببساطة أناس كثيرون وبصفة عامة بلغت عمليات الخطف، مثل غيرها من الجرائم، أبعاد اﻷزمة. |
Muchas de las antiguas certezas y divisiones de la guerra fría han desaparecido. | UN | وقد اختفى الكثير من حقائق الأمس اليقينية وولت انقسامات الحرب الباردة. |
Otro caso se refería a un niño autista que supuestamente desapareció en 2000 después de haber sido interrogado por funcionarios de inmigración de Hong Kong. | UN | وتتعلق حالة أخرى بصبي مصاب بمرض التوحُّد قيل إنه اختفى عام 2000 بعد أن استجوبه موظفو دائرة الهجرة في هونغ كونغ. |
El padre de 3 de los jóvenes desapareció presuntamente después de hacer indagaciones sobre el paradero de sus hijos. | UN | وقيل أن والد ثلاثة من الفتيان قد اختفى بدوره بعد قيامه بالتحري عن مكان وجود أبنائه. |
Otro caso se refería a un niño autista que supuestamente desapareció en 2000 después de haber sido interrogado por funcionarios de inmigración de Hong Kong. | UN | وتتعلق حالة واحدة بصبي مصاب بمرض التوحّد قيل إنه اختفى عام 2000 بعد أن استجوبه موظفو دائرة الهجرة في هونغ كونغ. |
se señaló que el marido de Gaitamirova supuestamente había desapareció en 2001. | UN | وأُشير إلى زعم مفاده أن زوج غايتاميروفا اختفى عام 2001. |
Pero en medio de la austeridad y la crisis financiera del 2008, el concepto desapareció casi sin dejar rastro. | TED | ولكن في ظل التقشف والأزمة المالية التي حدثت في العام 2008 اختفى المفهوم تقريباً بلا أثر. |
Cuando ese tipo del sindicato desapareció o lo secuestraron o lo que sea. | Open Subtitles | عندما اختفى أو أختطف ذلك الرجل من النقابة أو مهما حدث |
No se porque desapareció. ¿Están seguros de que tienen al hombre correcto? | Open Subtitles | لا اعرف لماذا اختفى اانتم متأكدون من انه الرجل الصحيح؟ |
Predicaba sobre la Jihad, a sus seguidores pero desapareció del mapa hace siete años. | Open Subtitles | وكان يحث على الجهاد مع مستمعيه ولكنه اختفى تماما قبل 7 سنوات |
Jonah Bevan. desapareció cuando volvía a su casa después de jugar al fútbol. | Open Subtitles | جوناه بيفين ، اختفى وهو عائد لبيته من تدريب كرة القدم |
Subrayó que la tortura como problema sistémico había desaparecido, como habían dicho las instituciones nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وشُدّد على أن التعذيب باعتباره مشكلة عامة اختفى حسب ما تفيد به المؤسسات الوطنية والدولية لحقوق الإنسان. |
No es lo único que ha desaparecido. También el concepto de justicia. | Open Subtitles | وهذا ليس كل ما اختفى معه , أختفى مفهوم العدالة |
Hace 75 años, en la Patagonia, en la punta de Sudamérica esta gran extensión de nieve ha desaparecido. | Open Subtitles | قبل 75 سنة في باتاجونيا في قمة أمريكا الجنوبية امتداد الثلج الموسع ذلك اختفى الأن |
Es decir, el virus no desaparece; sigue en las células y se reactiva de suspenderse el tratamiento. | TED | إلّا أنّ هذا لا يعني أنّ الفيروس قد اختفى; قد يكون لا يزال في الخليّة، مستعدًّا لينشط مرّةً أخرى عند إيقاف العلاج. |
Si así lo hiciéramos, muchos de nuestros problemas perderían entidad, o quizás hasta llegarían a desaparecer. | UN | وإذا فعلنا ذلك، لتضاءل الكثير من مشاكلنا أو ربما اختفى كلية. |
Yo lo vi. El O VNl aterrizó ahí y ya no está. | Open Subtitles | لقد رأيت جسماً غريباً يسقط هنا و لقد اختفى الآن |
Diecisiete mil millones de dólares desaparecieron de la noche a la mañana. | Open Subtitles | اختفى مبلغ 17 مليار دولار من القيمة بين عشية وضحاها. |
No obstante, las investigaciones realizadas por la División de Derechos Humanos permitieron establecer que en ninguno de los tres casos hubo desaparición. | UN | على أن التحقيقات التي اضطلعت بها شعبة حقوق اﻹنسان أثبتت أنه لم يحدث أن اختفى أحد في الحالات الثلاث. |
Dos semanas después de reivindicar su descubrimiento se desvaneció mientras hacía senderismo en las Sierras. | Open Subtitles | بعد أسبوعين من إدعاءه بوجود إنفراجة بعمله اختفى بينما كان يتنزه بجبال السييرا |
Durante el ataque otros 20 soldados rusos fueron declarados desaparecidos y 30 resultaron heridos. | UN | وفي أثناء الهجوم اختفى ٢٠ جنديا روسيا آخر وأصيب ٣٠ بجراح. |
Doña Amalia, ¿quiere saber por qué llamé al periódico por la desaparecida que estuvo aquí hace 2 días... y desapareció otra vez? | Open Subtitles | سيدة أماليا هل تريدين معرفة سبب اتصالي بالصحيفة عن الشخص الذي ظهر هنا منذ يومين ثم اختفى مجدداً؟ |
Dos reaparecieron vivas y el resto siguen desaparecidas. | UN | وعُثر على اثنين منهم أحياء بينما اختفى أثر الباقين منهم. |