"اختلال التوازن" - Translation from Arabic to Spanish

    • desequilibrio
        
    • desequilibrios
        
    • desequilibro
        
    • falta de equilibrio
        
    • ruptura del equilibrio
        
    Puesto que el número de ascensos al cuadro orgánico es reducido, tienen escaso efecto sobre el desequilibrio geográfico. UN وبما أن عدد الترقيات إلى الفئة الفنية ضئيل، فإن تأثيرها على اختلال التوازن الجغرافي محدود.
    El fortalecimiento del Departamento debe tener en cuenta la necesidad de corregir el desequilibrio actual. UN وينبغي أن يراعى في عملية تعزيز الإدارة الحاجة إلى تصحيح اختلال التوازن الحالي.
    Hoy el desequilibrio energético total es de unas seis décimas de vatio por metro cuadrado. TED مجموع اختلال التوازن الطاقي الآن هو حوالي ستة أعشار واط للمتر المربع الواحد.
    La eliminación de los sistemas de armas nucleares más desestabilizadores y la eliminación de los desequilibrios convencionales han contribuido a ello. UN وقد أسهم في هذا التطور إزالة أكثر أنظمة اﻷسلحة النووية زعزعة للاستقرار وإزالة أوجه اختلال التوازن في الاتفاقية.
    Reconocen que los desequilibrios y las desigualdades son una causa profunda del extremismo, que se nutre de la pobreza y el desempleo y de la degradación de la dignidad humana. UN وهما يدركان أن أوجه اختلال التوازن والتفاوت إنما هي سبب جذري للتطرف الذي يترعرع على الفقر والبطالة وهوان كرامة اﻹنسان.
    44. Observa también el desequilibrio creciente entre los gastos propuestos para asuntos administrativos y las propuestas para cuestiones de fondo; UN ٤٤ - تشير أيضا الى تزايد اختلال التوازن بين النفقات المقترحة للمسائل اﻹدارية والنفقات المقترحة للمسائل الموضوعية؛
    El control unilateral de la transferencia de armas no puede corregir el desequilibrio existente dentro de regiones problemáticas del mundo. UN إن التحديد الذي يُفرض من جانب واحد على نقل اﻷسلحة لا يمكن أن يصحح اختلال التوازن في مناطق حساسة في العالم.
    Debe lograrse un acuerdo que aborde el desequilibrio que prevalece en la actualidad. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق يعالج اختلال التوازن السائد اﻵن.
    Por lo tanto, debe corregirse el desequilibrio en el Consejo. UN ولهــذا، يجب معالجة اختلال التوازن في المجلس.
    No obstante, si abogamos por el statu quo, ¿acaso no estamos tratando de perpetuar el desequilibrio que existe en el seno del Consejo en menoscabo de los países en desarrollo? UN ولكن ألسنا بالدعوة الى المحافظة على الوضع القائم نحاول إدامة اختلال التوازن القائم في المجلس على حساب البلدان النامية؟
    Para tratar de compensar en cierta medida el enorme desequilibrio existente, Chipre realiza un esfuerzo para mejorar su defensa. UN وفي محاولة لتلافي حالة اختلال التوازن الهائل بصورة ما، بذلت قبرص جهدا لرفع مستوى دفاعها.
    En definitiva, ello provoca un desequilibrio entre la exigencia de transparencia y la franqueza habida cuenta del desequilibrio existente entre los países de la región en que se producen tensiones. UN وهذا يقود بالمحصلة النهائية إلى خلق حالة من اختلال التوازن من حيث متطلبات الشفافية والصراحة بسبب عدم وجود توازن بين أطراف المنطقة التي توجد فيها التوترات.
    El desequilibrio geográfico producido por ascensos resultantes de los concursos sigue siendo mínimo. UN ويظل اختلال التوازن الجغرافي الناجم عن الترقيات بطريق الامتحانات التنافسية ضئيلا جدا.
    Dentro de las Naciones Unidas necesitamos corregir el desequilibrio que existe entre el Norte y el Sur, al que me referí anteriormente, a través de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إننا نحتاج، داخل اﻷمم المتحدة، إلى تصحيح اختلال التوازن بين الشمال والجنوب، الذي أشرت إليه، من خلال إصلاح مجلس اﻷمن.
    Aumenta el desequilibrio entre el Norte y el Sur, se multiplican las brechas, crecen las diferencias. UN إن اختلال التوازن بين الشمال والجنوب آخذ في التفاقم، وتتسع الشقة وتتعمق الاختلافات.
    El desequilibrio en el desarrollo del mundo está empeorando. UN ويزداد اختلال التوازن في التنمية العالمية سوءا.
    Sin embargo, los ingresos públicos fueron insuficientes para contrarrestar los desequilibrios fiscales. UN على أن عائدات القطاع العام كانت غير كافية لتصحيح أوجه اختلال التوازن المالي.
    La mayoría de los países en desarrollo considera que en el proceso de aplicación de los Acuerdos de la OMC se manifiestan ciertos desequilibrios y asimetrías. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    La mayoría de los países en desarrollo considera que en el proceso de aplicación de los Acuerdos de la OMC se manifiestan ciertos desequilibrios y asimetrías. UN ويعتبر معظم البلدان النامية أن هناك بعضاً من اختلال التوازن وغياب التناسق في تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة الدولية.
    En consecuencia, corregir los desequilibrios en la revolución mundial de la información es una tarea primordial. UN ولذلك فإن إزالة جوانب اختلال التوازن في الثورة العالمية للمعلومات مسألة لها أولوية.
    2. Toma nota de las diferentes medidas propuestas y ya adoptadas para corregir el desequilibro en la distribución geográfica del personal, al tiempo que subraya que ese desequilibrio sigue siendo considerable; UN 2- يحيط علماً بمختلف التدابير المقترحة والمتخذة فعلاً لمعالجة اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لملاك الموظفين، مع التشديد على أن اختلال التوازن في التوزيع الجغرافي لا يزال جلياً؛
    La falta de equilibrio y las tensiones crean las condiciones de mercado ideales para la venta de armamento moderno. UN ويوفر اختلال التوازن والتوتر ظروف التسويق المثالية لمبيعات الأسلحة المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more