"استجابة لطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • en respuesta a la solicitud
        
    • en respuesta a una solicitud
        
    • en respuesta a la petición
        
    • en respuesta a una petición
        
    • atendiendo a la solicitud
        
    • a petición
        
    • en atención a la solicitud
        
    • a solicitud
        
    • en respuesta al pedido
        
    • en respuesta a un pedido
        
    • atendiendo a la petición formulada por
        
    • en respuesta a la demanda
        
    • en respuesta a lo solicitado por
        
    • atendiendo a una petición
        
    • para responder a la petición
        
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Africa ha presentado un informe en respuesta a la solicitud del Consejo. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    Esto, como se describe en el informe principal, es en respuesta a la solicitud del Gobierno de El Salvador. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    El PNUD, en respuesta a una solicitud del Gobierno, sigue buscando fondos para los programas restantes. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، استجابة لطلب الحكومة، سعيه للحصول على اﻷموال من أجل البرامج المتبقية.
    La información que figura a continuación se facilita en respuesta a la petición del Comité contra el Terrorismo. UN وتُقدم المعلومات التالية استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب.
    A continuación se expone la información sobre dicha asistencia presentada por varios Estados en respuesta a una petición formulada por la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه لجميع للمعلومات المتعلقة بتلك المساعدة، التي قدمتها الدول استجابة لطلب من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    El presente informe se ha preparado atendiendo a la solicitud de la Asamblea, antes mencionada. UN وتم إعداد هذا التقرير استجابة لطلب الجمعية أعلاه.
    Las observaciones técnicas elaboradas por la Quinta Comisión en respuesta a la solicitud del Presidente de la Asamblea General se han incorporado literalmente al texto del proyecto de resolución. UN وأن الملاحظات التقنية التي أعدتها اللجنة الخامسة بالتفصيل، استجابة لطلب الجمعية العامة، أدرجت حرفيا في نص مشروع القرار.
    Se menciona este asunto en mi Opinión Separada que figura en un apéndice de la Opinión de la Corte en respuesta a la solicitud de la OMS. UN وقد أشرت إلى هذه المسألة في رأيي المستقل الملحق بفتوى المحكمة الصادرة استجابة لطلب منظمة الصحة العالمية.
    El informe adjunto se ha preparado en respuesta a la solicitud del Comité. UN والتقرير المرفق قدم استجابة لطلب اللجنة، وباللغات المستلمة.
    en respuesta a una solicitud, dijo que se entregarían a las delegaciones sendos ejemplares del acuerdo. UN وذكرت، استجابة لطلب قدم في هذا الشأن، أن نسخا من الاتفاق ستكون متاحة للوفود.
    El Mando de las Naciones Unidas organizó la ceremonia de repatriación en respuesta a una solicitud del Gobierno de la República de Corea. UN وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا.
    El presente informe se preparó en respuesta a una solicitud formulada por el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) en su 41° período de sesiones. UN أُعد هذا التقرير استجابة لطلب تقدمت به لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والأربعين.
    El presente informe se elaboró en respuesta a la petición formulada por la Comisión de Estadística de que se le presentara un informe sobre la labor en curso en materia de estadísticas sobre ciencia y tecnología. UN أُعد هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة تقديم تقرير مرحلي عن إحصاءات العلم والتكنولوجيا.
    En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. UN والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة.
    En el informe se allegó exigua información en respuesta a la petición del Comité. UN والمعلومات المدرجة في التقرير استجابة لطلب اللجنة كانت قليلة.
    Esa contribución se realizó en respuesta a una petición de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاءت هذه المساهمة استجابة لطلب من لجنة التنمية المستدامة.
    La información suministrada por la Secretaría atendiendo a la solicitud de la Comisión figura en el anexo III. UN والمعلومات المقدمة من الأمانة استجابة لطلب اللجنة ترد في المرفق الثالث.
    Las dos primeras evaluaciones se hicieron a petición del Consejo de Administración. UN وقد اضطلع بالتقييمين اﻷولين استجابة لطلب مجلس الادارة.
    El presente informe ha sido preparado en atención a la solicitud del Consejo. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس.
    Cuatro informes sustantivos preparados a solicitud del Grupo de Trabajo y hasta 30 documentos de sesión sobre temas que ha de examinar el Grupo de Trabajo; UN أربع تقارير فنية يجري إعدادها استجابة لطلب الفريق العامل؛ وما يصل إلى ٣٠ ورقة غرفة اجتماع عن موضوعات ينظر فيها الفريق العامل؛
    También acoge con agrado el examen de observaciones y propuestas sobre la cuestión mencionada iniciado en respuesta al pedido de la Asamblea General. UN وترحب كازاخستان أيضا بمناقشة التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذه المسألة، والتي بدأت استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    Israel ha promulgado varias normas que le permiten congelar o incautar activos en respuesta a un pedido del extranjero: UN ولدى إسرائيل عدة وسائل قانونية تتيح لها إمكانية اتخاذ التدابير اللازمة لمصادرة أو احتجاز الأصول استجابة لطلب أجنبي:
    atendiendo a la petición formulada por la Comisión de Estadística en su 36º período de sesiones**, el Secretario General tiene el honor de transmitir el informe del Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración, que se presenta a la Comisión para su información. UN استجابة لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة تقرير فريق باريس المعني بالعمل والأجور، والذي يُقدم إلى اللجنة للعلم.
    El Profesor Clayton explicó que la condición de Estado pequeño e insular no suponía, necesariamente, una limitación a la prosperidad, y mencionó a Jamaica y las Islas Caimán como ejemplos de pequeños Estados insulares que habían transformado con éxito sus economías en respuesta a la demanda del mercado. UN وأوضح البروفيسور كليتون أن صغر الحجم ووضع الدولة الجزرية لا يشكلان بالضرورة قيودا على الرفاهية، وذكر جامايكا وجزر كايمان كمثالين على الدول الجزرية الصغيرة التي حولت اقتصادها بنجاح استجابة لطلب السوق.
    El representante de la secretaría presentó el proyecto de decisión sobre el presupuesto y la dotación de personal para 2004 preparado en respuesta a lo solicitado por el Comité. UN 30 - قدم ممثل الأمانة مشروع مقرر بشأن الميزانية والتوظيف لعام 2004 أُعدَّ استجابة لطلب اللجنة.
    En Bangladesh, la misión del Asesor Especial se realizó inicialmente atendiendo a una petición del PNUD, que actualmente ejecuta un proyecto nacional amplio. UN وفي بنغلاديش، تم الاضطلاع ببعثة المستشار الخاص مبدئيا استجابة لطلب من البرنامج الانمائي، الذي يقوم حاليا بتنفيذ برنامج قطري شامل.
    El informe anexo se ha presentado para responder a la petición del Comité. UN 3 - والتقرير المرفق مقدم استجابة لطلب اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more