"استضاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • acogió
        
    • organizó
        
    • celebró
        
    • anfitrión
        
    • acogido
        
    • sede
        
    • recibió
        
    • auspició
        
    • ha recibido
        
    • organizado
        
    • organizaron
        
    • celebraron
        
    • fue anfitriona
        
    El Centro acogió durante 1993 a cuatro becarios, nacionales de Fiji, Mauritania, Panamá y Zimbabwe. UN وقد استضاف المركز خلال عام ١٩٩٣ أربعة زملاء باحثين كانوا من رعايا فيجي، وموريتانيا، وزمبابوي، وبنما.
    Por ejemplo, su país acogió durante casi dos decenios a una de las poblaciones de refugiados más grandes del mundo, que actualmente se ha reducido a unos 2 millones. UN وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ.
    El director del museo que organizó la exposición declaró haber recibido del Reclamante piezas en préstamo para la exposición. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    El director del museo que organizó la exposición declaró haber recibido del Reclamante piezas en préstamo para la exposición. UN وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها.
    El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. UN وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا.
    En el mismo mes, el Territorio sirvió de anfitrión a una reunión que celebraron los países y territorios de ultramar del Caribe y la Comunidad Europea. UN وخلال الشهر ذاته استضاف اﻹقليم اجتماعا لبلدان وأقاليم ما وراء البحار الواقعة في منطقة البحر الكاريبي واللجنة اﻷوروبية.
    El SAAO ha acogido últimamente a científicos invitados de Egipto, Etiopía, Uganda, Zambia y Zimbabwe. UN وقد استضاف مرصد ساو مؤخرا علماء زائرين من اثيوبيا وأوغندا وزامبيا وزمبابوي ومصر.
    La Conferencia Mundial de Alcaldes acogió las siguientes Conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme: UN استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح:
    Además, el año pasado el UNIDIR acogió a 35 investigadores pasantes de 18 países. UN إضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 35 باحثا متدربا من 18 بلدا.
    Además, en ese período el UNIDIR acogió a 28 jóvenes investigadores de 16 países. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 28 باحثا متدربا من 16 بلدا.
    En el período 2003-2004, el UNIDIR acogió a 28 pasantes de 16 países. UN وفي الفترة 2003-2004 استضاف المعهد 28 متدربا داخليا من 16 بلدا.
    También acogió una reunión regional sobre la iniciativa Asociación de Energía Renovable y Uso Eficiente de la Energía (REEEP). UN كما استضاف بلده اجتماعا اقليميا بشأن مبادرة الشراكة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة.
    El Líbano organizó recientemente, en colaboración con la Organización, el primer foro internacional árabe para empresarios y comerciantes jóvenes. UN وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو.
    Asimismo, la Federación organizó una cumbre mundial de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos de las personas con discapacidad en la que se aprobó una declaración. UN وعلاوة على ذلك، استضاف الاتحاد مؤتمر قمـة عالميا للمنظمات غير الحكومية بشأن حقوق المعوقين، وفيــه تـم إقـرار إعلان.
    organizó actividades para despertar la conciencia pública respecto a los derechos humanos y la violencia basada en el género. UN :: استضاف الاتحاد أنشطة تستهدف خلق الوعي فيما يتعلق بحقوق الإنسان/العنف القائم على أساس نوع الجنس؛
    La conferencia se celebró en el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística y estuvo coorganizada con la FAO. UN وقد استضاف المؤتمرَ معهدُ الجغرافيا والإحصاء البرازيلي، وشارك في تنظيمه مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Mi país también ha participado activamente en los programas de cooperación técnica del Organismo sirviendo de anfitrión de cursos de capacitación a nivel regional y de simposios internacionales. UN كما أن بلدي شارك بنشاط في برامج الوكالة للتعاون التقني بأن استضاف دورات تدريبية إقليمية وندوات دولية.
    Observa que la República Unida de Tanzanía ha acogido, en el curso de los últimos 40 años, a un gran número de refugiados provenientes del África meridional y de la región de los Grandes Lagos, algunos de los cuales han regresado después voluntariamente a su país de origen. UN وأشار إلى أن بلده قد استضاف عددا كبيرا من اللاجئين من الجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى خلال الـ 40 سنة الماضية.
    Ha sido un recipiente de poder durante más de 1.000 años y ha sido sede de almas de conquistadores y conquistados. Open Subtitles لقد كان مصدراً للسلطة لأكثر من ألف عام و لقد استضاف أرواح الفاتحين و الغُزاة على حد سواء
    Dirige el Tribunal su Presidente y, el pasado año el Magistrado Antonio Cassese, Presidente del Tribunal, recibió a varios dignatarios. UN وفي العام الماضي، استضاف رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيسي، عددا من الزيارات إلى المحكمة.
    :: auspició la reunión anual del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas UN :: استضاف الاجتماع السنوي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية
    Según el Comisionado, en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a más de 1 millón de refugiados de cinco Estados vecinos. UN وجاء على لسان المعتمد أن السودان استضاف أكثر من مليون لاجئ من خمس دول مجاورة على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    El acto fue organizado por miembros del Parlamento sueco. UN وقد استضاف هذا الحدث أعضاء في البرلمان السويدي.
    En 2007, los VNU organizaron la primera Asamblea Mundial sobre la Evaluación de la Sociedad Civil y el Voluntariado. UN ففي عام 2007، استضاف البرنامج الجمعية العالمية الأولى بقياس المجتمع المدني والعمل التطوعي.
    Australia se ha comprometido plenamente a desarrollar y fortalecer el derecho internacional humanitario; a tal efecto, fue anfitriona de la Segunda Conferencia Regional sobre derecho internacional humanitario, celebrada en diciembre de 1994. UN وقال إن بلده ملتزم التزاما تاما بتطوير وتعزيز القانون اﻹنساني الدولي؛ ولهذه الغاية، استضاف المؤتمر اﻹقليمي الثاني للقانون اﻹنساني الدولي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more