El Centro acogió durante 1993 a cuatro becarios, nacionales de Fiji, Mauritania, Panamá y Zimbabwe. | UN | وقد استضاف المركز خلال عام ١٩٩٣ أربعة زملاء باحثين كانوا من رعايا فيجي، وموريتانيا، وزمبابوي، وبنما. |
Por ejemplo, su país acogió durante casi dos decenios a una de las poblaciones de refugiados más grandes del mundo, que actualmente se ha reducido a unos 2 millones. | UN | وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ. |
El director del museo que organizó la exposición declaró haber recibido del Reclamante piezas en préstamo para la exposición. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
El director del museo que organizó la exposición declaró haber recibido del Reclamante piezas en préstamo para la exposición. | UN | وشهد مدير المتحف الذي استضاف المعرض بأنه تلقى من صاحب المطالبة القطع على سبيل اﻹعارة لعرضها. |
El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. | UN | وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا. |
En el mismo mes, el Territorio sirvió de anfitrión a una reunión que celebraron los países y territorios de ultramar del Caribe y la Comunidad Europea. | UN | وخلال الشهر ذاته استضاف اﻹقليم اجتماعا لبلدان وأقاليم ما وراء البحار الواقعة في منطقة البحر الكاريبي واللجنة اﻷوروبية. |
El SAAO ha acogido últimamente a científicos invitados de Egipto, Etiopía, Uganda, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقد استضاف مرصد ساو مؤخرا علماء زائرين من اثيوبيا وأوغندا وزامبيا وزمبابوي ومصر. |
La Conferencia Mundial de Alcaldes acogió las siguientes Conferencias de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme: | UN | استضاف المؤتمر العالمي للعمد مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح: |
Además, el año pasado el UNIDIR acogió a 35 investigadores pasantes de 18 países. | UN | إضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 35 باحثا متدربا من 18 بلدا. |
Además, en ese período el UNIDIR acogió a 28 jóvenes investigadores de 16 países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 28 باحثا متدربا من 16 بلدا. |
En el período 2003-2004, el UNIDIR acogió a 28 pasantes de 16 países. | UN | وفي الفترة 2003-2004 استضاف المعهد 28 متدربا داخليا من 16 بلدا. |
También acogió una reunión regional sobre la iniciativa Asociación de Energía Renovable y Uso Eficiente de la Energía (REEEP). | UN | كما استضاف بلده اجتماعا اقليميا بشأن مبادرة الشراكة في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
El Líbano organizó recientemente, en colaboración con la Organización, el primer foro internacional árabe para empresarios y comerciantes jóvenes. | UN | وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو. |
Asimismo, la Federación organizó una cumbre mundial de organizaciones no gubernamentales sobre los derechos de las personas con discapacidad en la que se aprobó una declaración. | UN | وعلاوة على ذلك، استضاف الاتحاد مؤتمر قمـة عالميا للمنظمات غير الحكومية بشأن حقوق المعوقين، وفيــه تـم إقـرار إعلان. |
organizó actividades para despertar la conciencia pública respecto a los derechos humanos y la violencia basada en el género. | UN | :: استضاف الاتحاد أنشطة تستهدف خلق الوعي فيما يتعلق بحقوق الإنسان/العنف القائم على أساس نوع الجنس؛ |
La conferencia se celebró en el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística y estuvo coorganizada con la FAO. | UN | وقد استضاف المؤتمرَ معهدُ الجغرافيا والإحصاء البرازيلي، وشارك في تنظيمه مع منظمة الأغذية والزراعة. |
Mi país también ha participado activamente en los programas de cooperación técnica del Organismo sirviendo de anfitrión de cursos de capacitación a nivel regional y de simposios internacionales. | UN | كما أن بلدي شارك بنشاط في برامج الوكالة للتعاون التقني بأن استضاف دورات تدريبية إقليمية وندوات دولية. |
Observa que la República Unida de Tanzanía ha acogido, en el curso de los últimos 40 años, a un gran número de refugiados provenientes del África meridional y de la región de los Grandes Lagos, algunos de los cuales han regresado después voluntariamente a su país de origen. | UN | وأشار إلى أن بلده قد استضاف عددا كبيرا من اللاجئين من الجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى خلال الـ 40 سنة الماضية. |
Ha sido un recipiente de poder durante más de 1.000 años y ha sido sede de almas de conquistadores y conquistados. | Open Subtitles | لقد كان مصدراً للسلطة لأكثر من ألف عام و لقد استضاف أرواح الفاتحين و الغُزاة على حد سواء |
Dirige el Tribunal su Presidente y, el pasado año el Magistrado Antonio Cassese, Presidente del Tribunal, recibió a varios dignatarios. | UN | وفي العام الماضي، استضاف رئيس المحكمة، القاضي أنطونيو كاسيسي، عددا من الزيارات إلى المحكمة. |
:: auspició la reunión anual del Grupo de Apoyo Interinstitucional sobre Cuestiones Indígenas | UN | :: استضاف الاجتماع السنوي لفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية |
Según el Comisionado, en los últimos 30 años el Sudán ha recibido a más de 1 millón de refugiados de cinco Estados vecinos. | UN | وجاء على لسان المعتمد أن السودان استضاف أكثر من مليون لاجئ من خمس دول مجاورة على مدى الثلاثين عاما الماضية. |
El acto fue organizado por miembros del Parlamento sueco. | UN | وقد استضاف هذا الحدث أعضاء في البرلمان السويدي. |
En 2007, los VNU organizaron la primera Asamblea Mundial sobre la Evaluación de la Sociedad Civil y el Voluntariado. | UN | ففي عام 2007، استضاف البرنامج الجمعية العالمية الأولى بقياس المجتمع المدني والعمل التطوعي. |
Australia se ha comprometido plenamente a desarrollar y fortalecer el derecho internacional humanitario; a tal efecto, fue anfitriona de la Segunda Conferencia Regional sobre derecho internacional humanitario, celebrada en diciembre de 1994. | UN | وقال إن بلده ملتزم التزاما تاما بتطوير وتعزيز القانون اﻹنساني الدولي؛ ولهذه الغاية، استضاف المؤتمر اﻹقليمي الثاني للقانون اﻹنساني الدولي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |