"اقترحها وفد" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuesta por la delegación
        
    • propuestas por la delegación
        
    • propuesto por la delegación
        
    • propuesta por las delegaciones de
        
    • ha propuesto la delegación
        
    • ha presentado la delegación
        
    • por la delegación de
        
    • Propuesta de la delegación
        
    Sin embargo, la delegación de Irlanda también está dispuesta a examinar la variante propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    En segundo lugar, manifiesta su acuerdo con la adición propuesta por la delegación canadiense. UN وثانيا ، اتفقت مع اﻹضافة التي اقترحها وفد كندا .
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Opción 4 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٤صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    En estas circunstancias, mi delegación piensa que deben considerarse las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago. UN وفـــي ظـــل هـــذه الظروف، يرى وفد بلدي أن التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو ينبغي دراستها.
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias [de acuerdo con su propia legislación] Adición propuesta por la delegación del Ecuador. UN على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور .
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Opción 4 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٤صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Cada Estado Parte adoptará las medidas que sean necesarias [de acuerdo con su propia legislación] Adición propuesta por la delegación del Ecuador. UN على كل دولة طرف أن تتخذ ما تراه لازما من تدابير ]في اطار تشريعاتها الوطنية[اضافة اقترحها وفد اكوادور .
    Aunque no considera necesaria la distinción propuesta por la delegación de los Estados Unidos de América, la delegación de su país está dispuesta a aceptar la exclusión de las compañías de reaseguros. UN ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين.
    Su delegación apoyará todos los esfuerzos destinados a enfrentar esos desafíos y, con ese fin, también apoyará la idea propuesta por la delegación de Dominica de crear un grupo de trabajo. UN وأضافت أن وفد بلدها سيدعم جميع جهود التصدي لتلك التحديات، وتحقيقا لهذا الهدف سيدعم وفد بلدها أيضا الفكرة التي اقترحها وفد دومينيكا بتشكيل فريق عامل.
    12. En segundo lugar, apoya la adición propuesta por la delegación canadiense, por las razones expresadas por el observador de Suiza. UN ١٢ - وثانيا ، أعرب عن تأييده لﻹضافة التي اقترحها وفد كندا ، لﻷسباب التي أعرب عنها المراقب عن سويسرا .
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación del Reino Unido (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد المملكة المتحدة )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas [y,] Adición propuesta por la delegación de Croacia. UN ١ - عـلى كل دولة طـرف أن تعتمد ما يلـزم مـن تدابيـر تشريعيـة ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    A fin de evitar [robos,] Adición propuesta por la delegación de Colombia. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    a) Los productores, agentes comerciales, importadores y exportadores autorizados y, cuando sea posible, las entidades autorizadas de transporte de armas de fuego, municiones [,explosivos] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN )أ( منتجي اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . وسائر المعدات ذات الصلة وتجارها ومستورديها ومصدريها المأذون لهم ، وكذلك ناقليها حيثما أمكن ذلك ؛
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas [y,] Adición propuesta por la delegación de Croacia. UN ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تشريعية ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    a) El tráfico ilícito de armas de fuego, municiones [explosivos,] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1). UN )أ( الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    Quiero aprovechar esta oportunidad para manifestar que la delegación china apoyará las enmiendas al proyecto de propuestas por la delegación de Cuba, que figuran en el documento A/C.1/51/L.50. UN وأود أن أغتنــم هذه الفرصة ﻷعــرب عـن رأينا في أن الوفــد الصيني سيؤيــد تعديــلات المشــروع التي اقترحها وفد كوبا، كما تـــرد في الوثيقة A/C.1/51/L.50.
    Es en este contexto en el que el Grupo de los 77 y China tuvo muchas dificultades para aceptar el texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos. UN وفي هذا السياق وجدت مجموعة اﻟ ٧٧ والصين صعوبات جمة في قبول العبارات التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    [i) bis Reafirmando los principios de soberanía, no intervención e igualdad jurídica de los Estados,] Adición propuesta por las delegaciones de México (A/AC.254/5/Add.1) y Colombia. UN ])ط( مكررا واذ تعيد تأكيد مبادىء السيادة وعدم التدخل والمساواة القضائية بين الدول،[اضافة اقترحها وفد المكسيك A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 ووفد كولومبيا.
    41. Es partidario del texto de introducción de la disposición sobre crímenes de lesa humanidad que ha propuesto la delegación de Jordania. UN ١٤ - وأضاف قائلا انه يؤيد فاتحة الحكم بشأن الجرائم المرتكبة ضد الانسانية التي اقترحها وفد اﻷردن .
    Hemos observado que durante el último período de sesiones del Grupo de Trabajo varios Estados Miembros expresaron interés en seguir estudiando un modelo para ampliar el Consejo de conformidad con las sugerencias que ha presentado la delegación de Noruega. UN ١١ - لاحظنا أن عددا من الدول اﻷعضاء أعربت في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل عن اهتمامها بمواصلة مناقشة نموذج لتوسيع المجلس وفقا للمبادئ التي اقترحها وفد النرويج أعلاه.
    1. Con el fin de lograr los objetivos del presente Protocolo, los Estados Partes establecerán un centro coordinador en [la Secretaría de las Naciones Unidas] Propuesta de la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1). UN ١- تحقيقا ﻷهداف هذا البروتوكول، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنشىء نقطة تنسيق ضمن نطاق ]اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة[هذه الاضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more