En el presente informe se reflejan las opiniones recibidas de los Estados. | UN | وترد الآراء الواردة من الدول الأعضاء في هذا التقرير. |
I. opiniones recibidas DE LOS ESTADOS PARTES EN LA CONVENCIÓN SOBRE EL GENOCIDIO 5 | UN | أولاً- الآراء الواردة من الدول الأطراف في اتفاقية منع الإبادة الجماعية 4 |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Muchas personalidades destacadas se posicionaron públicamente contra las opiniones expresadas en el libro. | UN | واتخذت شخصيات هامة عديدة مواقف علنية ضد الآراء الواردة في الكتاب. |
No pretenderé resumir las opiniones contenidas en esos documentos. Sin embargo, quisiera aprovechar esta oportunidad para hacer algunas observaciones. | UN | ولا يهمّني تلخيص الآراء الواردة في تلك الوثائق بقدر ما يهمّني أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات. |
opiniones comunicadas por gobiernos y organizaciones internacionales pertinentes acerca del informe de la reunión del grupo especial de expertos y cuestiones conexas relativas a la asistencia internacional a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | رابعا - الآراء الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص والقضايا ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
II. opiniones recibidas DE LA UNIÓN EUROPEA | UN | ثانيا- الآراء الواردة من الاتحاد الأوروبي |
Las opiniones recibidas plantean la preocupación por las desigualdades dentro de los países desarrollados y los países en desarrollo y entre ellos. | UN | وتعرب الآراء الواردة عن القلق إزاء أوجه عدم المساواة داخل وبين البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Actualmente el Ministerio de Justicia está redactando un proyecto de ley del Gobierno basado en el referido anteproyecto y en las aproximadamente 80 opiniones recibidas. | UN | وتعكف وزارة العدل حاليا على صياغة مشروع قانون حكومي استنادا إلى مشروع القانون الآنف الذكر وما يقارب 80 من الآراء الواردة. |
Los departamentos competentes del Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo están cotejando todas las opiniones recibidas y examinando los proyectos de enmiendas. | UN | وتقوم الإدارات المختصة في اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني بتجميع جميع الآراء الواردة وبمراجعة مشروع التعديلات. |
III. opiniones recibidas de los Estados en cumplimiento del párrafo 11 de la resolución 42/154 de la Asamblea General | UN | ثالثا - الآراء الواردة مـــــن الـدول عملا بالفقرة 11 مـن قرار الجمعية العامة 42/154 |
II. opiniones recibidas de los gobiernos de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 54/54 I de la Asamblea General | UN | المرفق الثـــاني - الآراء الواردة من الحكومات وفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/54 طاء |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة. |
Muchas personalidades destacadas se posicionaron públicamente contra las opiniones expresadas en el libro. | UN | واتخذت شخصيات هامة عديدة مواقف علنية ضد الآراء الواردة في الكتاب. |
Por consiguiente, el resumen de las opiniones expresadas en el taller, que figuraba en el informe sobre el mismo, debía leerse conjuntamente con las opiniones contenidas en las comunicaciones posteriores de las Partes. | UN | وعليه، فإن موجز الآراء التي أُبديت خلال حلقة العمل، بالصيغة التي وردت بها في تقرير حلقة العمل، يجب أن يُقرأ بالاقتران مع الآراء الواردة في الرسائل اللاحقة المقدمة من الأطراف. |
opiniones comunicadas por gobiernos y organizaciones internacionales competentes acerca del informe de la reunión del grupo especial de expertos y cuestiones conexas relativas a la asistencia internacional a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones | UN | رابعا - الآراء الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة بشأن تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص والقضايا ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
21. En esa misma sesión, la Presidenta señaló a la atención de los delegados los documentos FCCC/AWGLCA/2010/MISC.6/Add.1 y 2, que contenían las comunicaciones recibidas de las Partes durante el 12º período de sesiones del GTE-CLP. | UN | 21- وفي الجلسة نفسها، وجَّهت الرئيسة انتباه المندوبين إلى الوثيقتين FCCC/AWGLCA/2010/Misc.6/Add.1 وAdd.2 اللتين تتضمنان الآراء الواردة من الأطراف في أثناء الدورة الثانية عشرة لفريق العمل التعاوني. |
Los comentarios de los participantes fueron unánimemente positivos. | UN | وقد كانت الآراء الواردة من هؤلاء المشاركين آراء إيجابية على العموم. |
Remite también al dictamen relativo a la Comunicación Nº 852/1999, Borisenko c. Hungría , en el que el Comité consideró que una detención de tres días antes de que la persona detenida fuera llevada ante un funcionario judicial era demasiado larga y no cumplía la condición de " sin demora " , establecida en el artículo 9, párrafo 3, del Pacto, salvo que hubiera importantes motivos para la demora. | UN | كما تشير أيضاً إلى الآراء الواردة في البلاغ رقم 852/1999، بوريسنكو ضد هنغاريا()، حيث اعتبرت اللجنة الاحتجاز الذي دام ثلاثة أيام، قبل عرض المحتجز على موظف قضائي، بالغ الطول ولا يفي بشرط " السرعة " المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، إلا إذا وُجدت أسباب وجيهة للتأخير. |
" 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar sus respuestas y contribuciones en atención a la solicitud de información y observaciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General dentro de los plazos establecidos. " | UN | " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " . |
c) Pidió a la secretaría que preparara un nuevo documento de trabajo que incluyera: i) una recopilación de las comunicaciones que figuraran en anteriores documentos de la CP sobre esta cuestión y de las que se presentaran de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2; y ii) una versión actualizada de los anexos del documento ICCD/COP(7)/9 que reflejara esas opiniones; | UN | (ج) طلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل: `١` مجموعة الآراء الواردة بشأن هذه المسألة في الوثائق السابقة لمؤتمر الأطراف والآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه، و`٢` نصاً محدّثاً للمرفقين الواردين في الوثيقة ICCD/COP(7)/9 يعكس هذه الآراء؛ |
views from Parties on national systems, adjustments and guidelines under Articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol. | UN | الآراء الواردة من الأطراف بشأن النظم الوطنية وعمليات التكيف والمبادئ التوجيهية بموجب المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو. |
Aunque las opiniones recabadas de los participantes en el proyecto experimental fueron muy positivas en cuanto al modelo, se reconoció que la parte del modelo que se refería a determinar la " importancia crítica de los programas " requería tanto definiciones claras como el establecimiento de un marco bien definido para la adopción de decisiones. | UN | وفي حين كانت الآراء الواردة من المشاركين في الاختبار التجريبي ايجابية جدا بشأن النموذج، فقد أُقر بأن جزء النموذج الذي يتناول تقرير " مدى الإلحاح في البرنامج " يحتاج إلى تعريفات واضحة وإنشاء إطار واضح لاتخاذ القرارات. |
La secretaría ha recopilado las opiniones presentadas por los Estados miembros y de los miembros de la Asociación. | UN | واستنادا إلى الآراء الواردة من الدول الأعضاء، جمعت الأمانة آراء الدول الأعضاء وعدد من أعضاء الشراكة. |
Las conclusiones del Grupo coinciden con las opiniones de los Inspectores y las opiniones consignadas en el informe anterior de la DCI: | UN | وتتلاقى استنتاجات الفريق مع آراء المفتشيْن ومع الآراء الواردة في تقرير سابق لوحدة التفتيش المشتركة: |
9. Varios oradores coincidieron con las opiniones que figuran en ese informe respecto tanto de la necesidad de un marco institucional y reglamentario coherente a nivel nacional, para la dirección eficaz de sistemas innovadores, como de las dificultades de incorporar con éxito las innovaciones tecnológicas al desarrollo económico. | UN | ٩ - واتفق عدد من المتكلمين مع اﻵراء الواردة في ذلك التقرير فيما يتعلق بالحاجة إلى إطار مؤسسي وتنظيمي متسق على الصعيد الوطني للتشغيل الفعال لنظم الابتكار، وكذلك فيما يتعلق بالصعاب التي تكتنف النجاح في إدماج الابتكارات التكنولوجية في التنمية الاقتصادية. |