"الآن هو" - Translation from Arabic to Spanish

    • ahora es
        
    • Ahora está
        
    • ahora mismo es
        
    • Ahora él
        
    • es ahora
        
    • este momento es
        
    • actual es
        
    • ahora son
        
    • ahora ha
        
    • es un
        
    • Ahora me
        
    • fecha es
        
    • actualmente es
        
    • ahora la
        
    • es actualmente
        
    Lo más importante ahora es velar por que este proceso avance, con miras a solucionar el problema a la brevedad. UN والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة.
    Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. UN ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية.
    Después de haber participado en un debate delicado y una actividad agotadora, creo que lo que todos necesitamos ahora es un buen descanso y recobrar energía. UN وبعد الاشتراك في مناقشات وأعمال دقيقة ومضنية، أرى أن كل ما يلزمنا الآن هو قسط جيد من الراحة لشحن طاقاتنا من جديد.
    Ahora está en la cárcel. Hay quien piensa que eso es peor que la muerte. Open Subtitles الآن هو في السجن , بعض الناس يقولون بأن ذلك أسوأ من الموت
    El reto ahora es hacer que estos dos órganos sean verdaderamente eficaces. UN والتحدي الذي يواجهنا الآن هو جعل هاتين الهيئتين فعالتين بحق.
    El único elemento que falta ahora es el comienzo de las negociaciones. UN والعنصر الوحيد الذي ما زال ناقصا الآن هو بدء المفاوضات.
    Lo que necesitamos ahora es que a nuestras palabras le sigan nuestras acciones. UN ما نحتاجه الآن هو أن نكفل أن أقوالنا تعقبها أفعال ملموسة.
    Lo que necesitamos ahora es un escudo que proteja al mundo entero. UN ما نحتاج إليه الآن هو درع لحماية العالم الأوسع نطاقا.
    Lo importante ahora es que las partes aborden las cuestiones sustantivas con seriedad. UN والمهم الآن هو أن تبدأ الأطراف في العمل بجدية بشأن المضمون.
    ahora es preciso conseguir financiación suficiente para alcanzar el objetivo de erradicar la fístula obstétrica. UN وما يتبقى الآن هو تأمين التمويل الكافي لتحقيق هدف القضاء على ناسور الولادة.
    Lo que es importante ahora es que las partes emprendan seriamente negociaciones sustantivas. UN والمهم الآن هو أن يعكف الطرفان بجدية على تناول المسائل الجوهرية.
    Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. TED الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي.
    Lo que quisiera hacer ahora es compartir un puñado de secretos de esa colección con ustedes, comenzando con este. TED ما أود القيام به الآن هو مشاركتكم حفنة من الأسرار المميزة من تلك المجموعة، بدء بهذه.
    Y lo que necesitamos ahora es empezar a pensar acerca de esta comunidad en el contexto de todo en la medicina humana. TED وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري.
    La persona que uno es ahora es tan transitoria, fugaz y temporal como todas las personas que uno ha sido. TED الشخص الذي هو أنت الآن هو فقط عابر، كلحظة سريعة ومؤقتة مثلما كنت في أي وقت مضى.
    Lo peor que ha ocurrido dentro de la cueva, hasta ahora, es que uno de los robots cayó diez metros. TED إن أسوأ ماحدث في الكهف حتى الآن هو أن أحد الروبوتات قد سقط على ارتفاع عشرة أمتار.
    Estaba muriendo mucho antes que él y Ahora está en sus últimas. TED لقد بدأ يموت حتى قبل موته و الآن هو في الرمق الأخير
    Ahora está conteniendo la respiración, para que vean que la señal se mantiene en un nivel estable, y estos son sus latidos del corazón. TED حسنًا، الآن هو يحبس نفسه، لذا فترون أن الإشارة بقيت في المستوى المنتظم، وهذه هي نبضات قلبه.
    Lo que quiero que hagan ahora mismo es que piensen en el mamífero que les voy a describir TED ما أريد منكم فعله الآن هو أن تفكروا فى الحيوان الثديى الذى سوف أصفه لكم.
    Y Ahora él y su marido llevan más de tres años felizmente casados. Open Subtitles و الآن هو و زوجه متزوجين و سعيدين منذ ثلاث سنوات
    Consideramos que ello es posible y que es ahora cuestión de voluntad política superar los restantes obstáculos que, esencialmente, son políticos. UN ونحن نرى أن ذلك ممكن وأن الأمر الآن هو مسألة إرادة سياسية للتغلب على العقبات السياسية الأساسية الباقية.
    Lo mejor que se puede hacer en este momento es determinar la impresión que tiene la ciudadanía sobre la corrupción. UN وكل ما عسانا أن نفعل الآن هو أن نقيس مفهوم الفساد من منظور الجمهور.
    Su objetivo prioritario actual es acelerar la reforma estructural de la economía, que exige una política más activa en materia de inversiones. UN وأول أهدافها اﻵن هو التعجيل باﻹصلاح المؤسسي للاقتصاد، وهو يقتضي سياسة أنشط في مجال الاستثمار.
    y pienso que lo que el mundo necesita ahora son más conexiones. TED وما أعتقد أن العالم بحاجة إليه الآن هو تواصل أكثر.
    También está claro que el camino hacia la paz general no será fácil, pero ahora ha llegado el momento. UN ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك.
    Pero Ahora me resulta la cosa más natural del mundo. Open Subtitles لكن الآن هو فقط يَبْدو مثل الشيءِ الأكثر طبيعية في العالمِ.
    De lo que hemos carecido hasta la fecha es de la voluntad política para poner en práctica estas elevadas aspiraciones. UN وما كنا نفتقر إليه حتى اﻵن هو الإرادة السياسية لترجمة هذه التطلعات السامية إلى أعمال ملموسة.
    Lo que se necesita actualmente es un paso atrevido de desarme. UN إن المطلوب اﻵن هو خطوة جريئة في مجال نزع السلاح.
    ahora la pregunta es, ¿podremos estar listos para el día de los caídos? Open Subtitles والسؤال الآن هو, هل يمكننا ان نكون جاهزون بحلول يوم الذكرى؟
    Lo que es actualmente de importancia crítica es que se restablezca el valor social atribuido al sector público y se recupere su competitividad como empleador. UN والأمر الهام الآن هو استعادة القيمة الاجتماعية لهذا القطاع وقدرته على المنافسة كإحدى جهات التوظيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more