Lo más importante ahora es velar por que este proceso avance, con miras a solucionar el problema a la brevedad. | UN | والأكثر أهمية الآن هو ضمان أن تمضي العملية إلى الأمام بهدف التوصل إلى أسرع تسوية ممكنة للمشكلة. |
Consideramos que lo que se necesita ahora es el pleno apoyo y la voluntad política de los Estados Miembros. | UN | ونعتقد أن كل ما هو مطلوب الآن هو التأييد الكامل من جانب الدول الأعضاء وإرادتها السياسية. |
Después de haber participado en un debate delicado y una actividad agotadora, creo que lo que todos necesitamos ahora es un buen descanso y recobrar energía. | UN | وبعد الاشتراك في مناقشات وأعمال دقيقة ومضنية، أرى أن كل ما يلزمنا الآن هو قسط جيد من الراحة لشحن طاقاتنا من جديد. |
Ahora está en la cárcel. Hay quien piensa que eso es peor que la muerte. | Open Subtitles | الآن هو في السجن , بعض الناس يقولون بأن ذلك أسوأ من الموت |
El reto ahora es hacer que estos dos órganos sean verdaderamente eficaces. | UN | والتحدي الذي يواجهنا الآن هو جعل هاتين الهيئتين فعالتين بحق. |
El único elemento que falta ahora es el comienzo de las negociaciones. | UN | والعنصر الوحيد الذي ما زال ناقصا الآن هو بدء المفاوضات. |
Lo que necesitamos ahora es que a nuestras palabras le sigan nuestras acciones. | UN | ما نحتاجه الآن هو أن نكفل أن أقوالنا تعقبها أفعال ملموسة. |
Lo que necesitamos ahora es un escudo que proteja al mundo entero. | UN | ما نحتاج إليه الآن هو درع لحماية العالم الأوسع نطاقا. |
Lo importante ahora es que las partes aborden las cuestiones sustantivas con seriedad. | UN | والمهم الآن هو أن تبدأ الأطراف في العمل بجدية بشأن المضمون. |
ahora es preciso conseguir financiación suficiente para alcanzar el objetivo de erradicar la fístula obstétrica. | UN | وما يتبقى الآن هو تأمين التمويل الكافي لتحقيق هدف القضاء على ناسور الولادة. |
Lo que es importante ahora es que las partes emprendan seriamente negociaciones sustantivas. | UN | والمهم الآن هو أن يعكف الطرفان بجدية على تناول المسائل الجوهرية. |
Lo único que queda ahora es una sombra permanente, de luz positiva. | TED | الشيء الوحيد الذي بقي الآن هو الظل الدائم للضوء إيجابي. |
Lo que quisiera hacer ahora es compartir un puñado de secretos de esa colección con ustedes, comenzando con este. | TED | ما أود القيام به الآن هو مشاركتكم حفنة من الأسرار المميزة من تلك المجموعة، بدء بهذه. |
Y lo que necesitamos ahora es empezar a pensar acerca de esta comunidad en el contexto de todo en la medicina humana. | TED | وما نحتاج الآن هو أن نبدأ بالتفكير في هذه المجتمعات الميكروبية في سياق دراسة كل شيء في الطب البشري. |
La persona que uno es ahora es tan transitoria, fugaz y temporal como todas las personas que uno ha sido. | TED | الشخص الذي هو أنت الآن هو فقط عابر، كلحظة سريعة ومؤقتة مثلما كنت في أي وقت مضى. |
Lo peor que ha ocurrido dentro de la cueva, hasta ahora, es que uno de los robots cayó diez metros. | TED | إن أسوأ ماحدث في الكهف حتى الآن هو أن أحد الروبوتات قد سقط على ارتفاع عشرة أمتار. |
Estaba muriendo mucho antes que él y Ahora está en sus últimas. | TED | لقد بدأ يموت حتى قبل موته و الآن هو في الرمق الأخير |
Ahora está conteniendo la respiración, para que vean que la señal se mantiene en un nivel estable, y estos son sus latidos del corazón. | TED | حسنًا، الآن هو يحبس نفسه، لذا فترون أن الإشارة بقيت في المستوى المنتظم، وهذه هي نبضات قلبه. |
Lo que quiero que hagan ahora mismo es que piensen en el mamífero que les voy a describir | TED | ما أريد منكم فعله الآن هو أن تفكروا فى الحيوان الثديى الذى سوف أصفه لكم. |
Y Ahora él y su marido llevan más de tres años felizmente casados. | Open Subtitles | و الآن هو و زوجه متزوجين و سعيدين منذ ثلاث سنوات |
Consideramos que ello es posible y que es ahora cuestión de voluntad política superar los restantes obstáculos que, esencialmente, son políticos. | UN | ونحن نرى أن ذلك ممكن وأن الأمر الآن هو مسألة إرادة سياسية للتغلب على العقبات السياسية الأساسية الباقية. |
Lo mejor que se puede hacer en este momento es determinar la impresión que tiene la ciudadanía sobre la corrupción. | UN | وكل ما عسانا أن نفعل الآن هو أن نقيس مفهوم الفساد من منظور الجمهور. |
Su objetivo prioritario actual es acelerar la reforma estructural de la economía, que exige una política más activa en materia de inversiones. | UN | وأول أهدافها اﻵن هو التعجيل باﻹصلاح المؤسسي للاقتصاد، وهو يقتضي سياسة أنشط في مجال الاستثمار. |
y pienso que lo que el mundo necesita ahora son más conexiones. | TED | وما أعتقد أن العالم بحاجة إليه الآن هو تواصل أكثر. |
También está claro que el camino hacia la paz general no será fácil, pero ahora ha llegado el momento. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
Pero Ahora me resulta la cosa más natural del mundo. | Open Subtitles | لكن الآن هو فقط يَبْدو مثل الشيءِ الأكثر طبيعية في العالمِ. |
De lo que hemos carecido hasta la fecha es de la voluntad política para poner en práctica estas elevadas aspiraciones. | UN | وما كنا نفتقر إليه حتى اﻵن هو الإرادة السياسية لترجمة هذه التطلعات السامية إلى أعمال ملموسة. |
Lo que se necesita actualmente es un paso atrevido de desarme. | UN | إن المطلوب اﻵن هو خطوة جريئة في مجال نزع السلاح. |
ahora la pregunta es, ¿podremos estar listos para el día de los caídos? | Open Subtitles | والسؤال الآن هو, هل يمكننا ان نكون جاهزون بحلول يوم الذكرى؟ |
Lo que es actualmente de importancia crítica es que se restablezca el valor social atribuido al sector público y se recupere su competitividad como empleador. | UN | والأمر الهام الآن هو استعادة القيمة الاجتماعية لهذا القطاع وقدرته على المنافسة كإحدى جهات التوظيف. |