"الأربع" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuatro
        
    • four
        
    • cuya
        
    • cuadrienal
        
    • son
        
    • cuadrúpedo
        
    En algunos casos los nombramientos de duración limitada se prorrogaban más allá de los cuatro años de servicio permitidos. UN وكانت ثمة حالات مددت فيها التعيينات المحددة المدة إلى ما بعد سنوات الخدمة الأربع المسموح بها.
    Somos parte tanto de los Pactos sobre derechos humanos como de las cuatro Convenciones. UN ونحن أطراف في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي الاتفاقيات الأربع لحقوق الإنسان.
    Desde el punto de vista funcional, la familia barbadense contemporánea mantiene las cuatro funciones básicas: UN وما زالت الأسرة البربادوسية الحالية، من الناحية العملية، تحتفظ بالمهام الأساسية الأربع التالية:
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se indemnice solamente la pérdida de esos cuatro cuadros. UN وبالتالي فإن الفريق يوصي بمنح تعويض فقط عن فقدان هذه اللوحات الزيتية الأربع.
    Cuando haya pruebas que contradigan el valor declarado, se siguen en relación con ese elemento las cuatro fases antes descritas. UN وفي حال وجود دليل مناقض للقيمة المدعاة، يجهَّز قيمة البند من خلال الخطوات الإجرائية الأربع المشروحة أدناه.
    La Conferencia de Desarme en Ginebra no ha podido siquiera acordar un programa de trabajo en los últimos cuatro años. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في جنيف حتى من الاتفاق على برنامج عمل طوال السنوات الأربع الماضية.
    Su remuneración en 1990 fue inferior de lo que había sido en los cuatro años anteriores, lo que contribuyó a mejorar la distribución de ingresos. UN فقد انخفضت أجور هذه الفئات في عام 1990 عن مستواها في السنوات الأربع السابقة، وترتب على ذلك تحسن في توزيع الدخل.
    Toda la región meridional ha padecido una grave sequía en los cuatro últimos años. UN فالمنطقة الجنوبية كانت تعاني بأكملها من الجفاف الشديد طيلة السنوات الأربع الماضية.
    Sin embargo, el estancamiento en que se encuentra la Conferencia desde hace cuatro años es para nosotros motivo de profunda decepción. UN غير أن الافتقار إلى إحراز تقدم في المؤتمر خلال السنوات الأربع الماضية يعد سببا رئيسيا لخيبة أملنا جميعا.
    Quisiera resaltar que la mayoría de esos países son miembros de las cuatro zonas libres de armas nucleares existentes. UN وأود أن أوضح أن أغلبية تلك البلدان أعضاء في المناطق الأربع الخالية حاليا من الأسلحة النووية.
    El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    En nuestra opinión, las cuatro cuestiones siguientes deberían constituir el núcleo del programa de la Conferencia de Desarme. UN والمسائل الأربع التالية، من وجهة نظرنا، ينبغي أن تشكل جدول الأعمال الأساسي لمؤتمر نزع السلاح.
    Cabe decir que en estos cuatro últimos años algunos de los aquí presentes han perdido mucha fe en toda nuestra actividad multilateral. UN ولنعترف بأن البعض هنا قد فقد خلال هذه السنوات الأربع قدراً كبيراً من الثقة في مؤسستنا المتعددة الأطراف برمتها.
    He hablado de alguna de las cosas que han cambiado en mis cuatro años aquí. UN لقد تحدثت عن بعض الأمور التي تغيرت أثناء السنوات الأربع التي قضيتها هنا.
    Vehículos con tracción en las cuatro ruedas UN المركبات ذات الدفع بالعجلات الأربع الهندسة
    En aquel momento no se sabía si las misiones se prolongarían más allá de los cuatro años de los nombramientos de duración limitada. UN ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة.
    No obstante, las cuatro cuestiones más espinosas se dejan para la fase final. UN بيد أن المسائل الأربع الأكثر صعوبة قد ترك أمرها للمرحلة النهائية.
    Este proyecto de resolución no ha cambiado en los cuatro últimos períodos de sesiones de la Asamblea General. UN إن مشروع القرار هذا لم يطرأ عليه أي تغيير خلال الدورات الأربع الأخيرة للجمعية العامة.
    Las cuatro organizaciones no dudan de que dichas sumas bastarán para cubrir cualquier imprevisto. UN والمنظمات الأربع مقتـنـعـة بأن تلك المبالغ ستكون كافية لتغطية أية نفقات طارئة.
    Estas circunstancias naturales y climáticas se combinaron con comportamientos humanos que provocaron incendios arrasadores, sin precedentes e incontrolables, en cuatro continentes. UN وتضافرت هذه الظروف الطبيعية والمناخية مع سلوك الإنسان لتتسبب في اندلاع حرائق هائلة منقطعة النظير في القارات الأربع.
    The Yarmouk Water Company began operations in 2011 to service four northern governorates, in one of the most challenging areas. UN وبدأت شركة مياه اليرموك عملها في عام 2011 لتقديم الخدمات لمحافظات الشمال الأربع في إحدى أصعب المناطق.
    Veintiocho de los 44 Estados cuya firma y ratificación son necesarias para que el Tratado entre en vigor, incluidos Francia y el Reino Unido, lo han ratificado. UN وصدقت عليها 28 دولة من الدول الأربع والأربعين التي يعتبر توقيعها وتصديقها ضروريين لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، ومن هذه الدول فرنسا والمملكة المتحدة.
    Después del último informe cuadrienal, ha aumentado la cobertura geográfica de ACTIONAID, para incluir los siguientes países: Somalia, Ghana, Viet Nam, el Pakistán, El Salvador, Nicaragua y Bolivia. UN ومنذ تقديم تقرير فترة السنوات اﻷربع السابق، زادت العضوية الجغرافية للهيئة بحيث أصبحت تشمل البلدان التالية: الصومال، وغانا، وفييت نام، وباكستان، والسلفادور، ونيكاراغوا، وبوليفيا.
    Podemos clonar su cuadrúpedo en pocas horas. Open Subtitles يمكننا إستنساخ ذو الأرجل الأربع المحبوب لديكم في ساعات قليلة فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more