"الأساسية لجميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • fundamentales de todos
        
    • fundamentales de todas
        
    • básicas de todas
        
    • básicas de todos
        
    • básicos de todos
        
    • fundamentales de toda
        
    • fundamental de todos
        
    • básicos a todos
        
    • básicos de todas
        
    • fundamentales para todos
        
    • fundamentales de los
        
    • fundamentales por todas
        
    • fundamentales a todos
        
    • básicas de toda
        
    • esencial de todas
        
    Pese a tener algunos defectos, el régimen de no proliferación satisface los intereses fundamentales de todos los Estados partes. UN ورغم بعض أوجه القصور التي تعتري نظام عدم الانتشار، فإنه يلبي المصالح الأساسية لجميع الدول الأطراف.
    La Carta de las Naciones Unidas exige que se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los pueblos. UN وأشار إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يدعو إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشعوب.
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    En Nepal hemos asumido el compromiso constante de proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    La plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para potenciar el papel de la mujer. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    Decidida a garantizar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los migrantes, UN وقد عقدت العزم على تأمين احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،
    La plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para potenciar el papel de la mujer. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    La plena realización de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de todas las mujeres es esencial para potenciar el papel de la mujer. UN كما أن الإعمال الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع النساء أمر جوهري لتمكين المرأة.
    Recordando que los Estados tienen la obligación de proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, UN وإذ تذكر بأن على الدول الالتزام بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص،
    Recordando que los Estados tienen la obligación de proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, UN وإذ تشير إلى التزام الدول بحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص،
    El objetivo del desarrollo es mejorar el bienestar y la calidad de vida de las personas, para lo cual es necesario erradicar la pobreza, satisfacer las necesidades básicas de todas las personas y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. UN فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة. وهذا يستلزم القضاء على الفقر، وتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع الناس وحماية كافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Saná y otras ciudades requieren grandes inversiones en infraestructura pública para atender las necesidades básicas de todos sus habitantes. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    En definitiva, pues, de lo que se trata es de utilizar la Cumbre del Milenio como la plataforma de lanzamiento hacia la conquista de los objetivos compartidos por la comunidad internacional, cuya principal cualidad debería ser la de reflejar derechos e intereses básicos de todos sus integrantes. UN ولهذا، فالمسألة هي استخدام مؤتمر قمة الألفية منصة ننطلق منها لتحقيق الأهداف المشتركة للمجتمع الدولي، الذي يجب أن تكون نوعيتها الرئيسية تصوير الحقوق والمصالح الأساسية لجميع أعضائه.
    177. La Constitución Política consagra los derechos fundamentales de toda persona sin distinción alguna. UN 177- إن الدستور السياسي يرسي الحقوق الأساسية لجميع الأشخاص بدون تمييز.
    El genoma humano es la base de la unidad fundamental de todos los miembros de la familia humana y del reconocimiento de su dignidad intrínseca y su diversidad. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    Mi Gobierno sigue velando por que se brinden servicios sociales básicos a todos los que los necesitan. UN وستظل حكومتي تكفل تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية لجميع من يحتاجونها.
    En la mayoría de los casos, las condiciones de esa asistencia incluían los requisitos básicos de todas las formas de asistencia recíproca, con elementos adicionales específicos relativos a la naturaleza de la solicitud de decomiso. UN وفي معظم الحالات، شملت اشتراطات هذه المساعدة المتطلبات الأساسية لجميع أشكال المساعدة المتبادلة، مع عناصر اضافية محددة لطبيعة الطلب المتصل بالمصادرة.
    La Constitución escrita del Reino de Bhután incluye en su redacción garantías de 22 derechos fundamentales para todos sus ciudadanos. UN صيغ مشروع دستور مملكة بوتان المكتوب بحيث ينص على ضمانات لاثنين وعشرين حقا من الحقوق الأساسية لجميع المواطنين.
    El hecho de aprobar este proyecto de resolución sin votación demostrará claramente la voluntad de la comunidad internacional de lograr el respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de los migrantes, con independencia de su situación migratoria. UN وقال إن اعتماد مشروع القرار هذا دون طرحه للتصويت سيبرهن بوضوح على رغبة المجتمع الدولي في توفير الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم من حيث الهجرة.
    Reafirmando también su voluntad de promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, de promover el respeto de su dignidad inherente y de poner fin a la discriminación contra ellas, UN وإذ يؤكد من جديد أيضاً التزامه بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة وكفالة تمتعهم بها تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، وتعزيز احترام كرامتهم الأصيلة، وبالقضاء على التمييز ضدهم،
    De hecho, pese a no haber ratificado aún esta Convención, garantiza los derechos fundamentales a todos los trabajadores migrantes y a sus familiares. UN والواقع، وعلى الرغم من أن غابون لم تصدق بعد على الاتفاقية المذكورة، فإنها تكفل الحقوق الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Comisión destaca la función decisiva que cumple el sector público, entre otras cosas, en la prestación de servicios sociales equitativos, adecuados y accesibles para todos, con el fin de atender a las necesidades básicas de toda la población, en particular de aquéllos excluidos de los servicios sociales y de aquéllos que más los necesitan. UN وتشدد اللجنة على الدور الحاسم للقطاع العام في أمور عديدة منها تقديم خدمات اجتماعية كافية ومتاحة للجميع بشكل منصف من أجل تلبية الاحتياجات الأساسية لجميع السكان، ولا سيما غير القادرين على الحصول على هذه الخدمات ومن هم بأشد الحاجة إليها.
    El ideal consagrado en Durban debe ser impulsado a escala global, en el entendimiento de que las prácticas discriminatorias ocurren y han ocurrido en todas las sociedades y de que la tarea de defender la igualdad esencial de todas las personas debe ser permanente. UN وينبغي أن تُتبع تلك المُثل في أنحاء العالم، نظرا لأن الممارسات التمييزية موجودة في جميع المجتمعات وأن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة الأساسية لجميع الأشخاص ينبغي أن تُبذل باستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more