Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. | UN | وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات. |
Los países en desarrollo, que no provocaron la crisis, han sido los más afectados. | UN | وإن البلدان النامية، التي لم تنشأ الأزمة فيها، كانت الأكثر تضررا منها. |
Los más afectados serán los más pobres y vulnerables de los países más pobres. | UN | وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا. |
Las mayores concentraciones de recién llegados se observaron en las provincias más afectadas: Bié, Lunda Sul y Moxico. | UN | وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا. |
La JS5 resaltó, entre otras cosas, que las mujeres eran las más afectadas por la falta de protección laboral y seguridad social. | UN | وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي. |
Se han seleccionado las seis regiones cuya población está más afectada, a las cuales se prestará especial atención. | UN | وقد اختيرت ست مناطق من المناطق ذات السكان الأكثر تضررا لكي تولى لها عناية خاصة. |
Maldivas ha sido el país más afectado por el tsunami de 2004. | UN | وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004. |
Cabe señalar que los países asiáticos fueron los más afectados por catástrofes naturales. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن البلدان الآسيوية كانت الأكثر تضررا بالكوارث الطبيعية. |
La mayoría de los países en desarrollo, no obstante, carecen de esas capacidades y han quedado todavía más marginados, siendo los países menos adelantados los que han resultado más afectados. | UN | بيد أن معظم البلدان النامية تفتقر إلى هذه القدرات كما أنها صارت مهمشة أكثر، وكانت أقل البلدان النامية هي الأكثر تضررا. |
Los grupos más afectados son las mujeres, los jóvenes y los jubilados. | UN | وتمثل النساء والشباب والمتقاعدون المجموعات الأكثر تضررا. |
Nos complace que 129 Estados hayan ratificado dicha Convención, incluidos los países más afectados en el mundo. | UN | وقد أسعدنا أن 129 دولة صدقت على هذه الاتفاقية، بما في ذلك بلدان العالم الأكثر تضررا. |
Los lactantes y los niños de poca edad son los más afectados. | UN | ويمثل الرّضع والأطفال الفئات الأكثر تضررا. |
En estas situaciones los más afectados son los civiles inocentes, en especial las mujeres y los niños. | UN | وفي مثل هذه الظروف، فإن المدنيين الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال، هم الأكثر تضررا. |
En el año 2002, se han beneficiado 1 999 mujeres de los siete departamentos más afectados por la violencia política. | UN | وفي سنة 2002 استفادت 999 1 امرأة في المقاطعات السبع الأكثر تضررا من العنف السياسي. |
Sin embargo, los que se ven más afectados por las consecuencias inmediatas del cambio climático son generalmente los vulnerables y los marginados. | UN | ومع ذلك، تبقى تلك البلدان المستضعفة والمهمشة عادة الأكثر تضررا بالنتائج الفورية لتغير المناخ. |
Las provincias más afectadas por la violencia fueron Bagdad, Al-Anbar, Salah al-Din, Ninewa y Diyala. | UN | وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف. |
La región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las más afectadas del mundo y las Bahamas no han estado a salvo de ello. | UN | وتمثل منطقة البحر الكاريبي المنطقة الثانية الأكثر تضررا في العالم، كما أن جزر البهاما ليست بمنأى عن هذا. |
El programa se aplica a nivel local en las cuatro provincias más afectadas por el accidente de Chernobyl. | UN | ويعمل البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق الأربع الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل. |
El plan proporciona un enfoque integral y amplio para el programa de restauración y reconstrucción quinquenal en las regiones más afectadas. | UN | وتوفر الخطة نهجا كليا وشاملا ومتكاملا لبرنامج إصلاح وإعادة تعمير يمتد خمس سنوات للمناطق الأكثر تضررا. |
África es sin duda la región más afectada por los contrastes y las paradojas de las actuales condiciones mundiales. | UN | إن أفريقيا بالتأكيد المنطقة الأكثر تضررا بالتناقضات والمفارقات في البيئة العالمية الحالية. |
Tuvalu contribuye menos al calentamiento de la Tierra que otros Estados, sin embargo, es el país más afectado por el fenómeno. | UN | وتسهم توفالو في احترار العالم بقدر أقل من الدول الأخرى، ومع ذلك هي البلد الأكثر تضررا بهذه الظاهرة. |
Instamos a que se ejecuten plenamente esas decisiones para abordar en forma amplia este flagelo en los países y en las regiones más gravemente afectados. | UN | وإننا نحث على التنفيذ الكامل لتلك القرارات لمعالجة هذا البلاء بشمولية في البلدان والمناطق الأكثر تضررا منه. |
Asimismo, hay que centrarse más en facilitar la financiación a los países frágiles y afectados por conflictos, que son los más perjudicados por la crisis. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التركيز على توفير التمويل للبلدان الضعيفة والمتضررة من الصراع والتي هي الأكثر تضررا من الأزمة. |
A menudo los más gravemente afectados son los sectores más vulnerables de la población. | UN | وغالباً ما يكون الأشخاص من الشرائح السكانية الأضعف هم الأكثر تضررا. |
Resulta irónico que las poblaciones más gravemente afectadas vivan en los países menos responsables de esa situación. | UN | ومن دواعي السخرية أن السكان الأكثر تضررا يعيشون في أقل البلدان إسهاما في التسبب في هذه الوضعية. |
En las zonas de conflicto, las mujeres defensoras de los derechos humanos han sido las más perjudicadas. | UN | وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا. |
Las zonas de Europa central y oriental cuyos bosques han sido más dañados coinciden con bastante exactitud con las zonas de Europa que tienen mayores concentraciones de emisiones de azufre. | UN | ٤٩ - وتوازي مناطق الغابات اﻷكثر تضررا في وسط وشرق أوروبا تقريبا تلك المناطق التي بها أعلى نسبة تركيزات من انبعاثات الكبريت في أوروبا. |