"الأكثر تضررا" - Translation from Arabic to Spanish

    • más afectados
        
    • más afectadas
        
    • más afectada
        
    • más afectado
        
    • más gravemente afectados
        
    • más perjudicados
        
    • más vulnerables
        
    • más gravemente afectadas
        
    • más perjudicadas
        
    • más dañados
        
    Lamentablemente, las actuales estructuras institucionales no permiten hacerlo, a pesar de que los países en desarrollo son los más afectados. UN وللأسف، لا تسمح الهياكل المؤسسية الحالية بهذا، رغم أن البلدان النامية هي الأكثر تضررا من تلك السياسات.
    Los países en desarrollo, que no provocaron la crisis, han sido los más afectados. UN وإن البلدان النامية، التي لم تنشأ الأزمة فيها، كانت الأكثر تضررا منها.
    Los más afectados serán los más pobres y vulnerables de los países más pobres. UN وسيكون الأشخاص الأكثر فقرا وضعفا في أشد البلدان فقرا هم الأكثر تضررا.
    Las mayores concentraciones de recién llegados se observaron en las provincias más afectadas: Bié, Lunda Sul y Moxico. UN وتركزت أكبر تجمعات التدفقات الجديدة في محافظات بييه ولوندا سول وموكسيكو، وهي المحافظات الأكثر تضررا.
    La JS5 resaltó, entre otras cosas, que las mujeres eran las más afectadas por la falta de protección laboral y seguridad social. UN وأكدت الورقة المشتركة 5 عدة أمور منها أن النساء هن الفئة الأكثر تضررا من غياب حماية العمل والضمان الاجتماعي.
    Se han seleccionado las seis regiones cuya población está más afectada, a las cuales se prestará especial atención. UN وقد اختيرت ست مناطق من المناطق ذات السكان الأكثر تضررا لكي تولى لها عناية خاصة.
    Maldivas ha sido el país más afectado por el tsunami de 2004. UN وكانت ملديف البلد الأكثر تضررا من التسونامي في عام 2004.
    Cabe señalar que los países asiáticos fueron los más afectados por catástrofes naturales. UN وتجدر الإشارة إلى أن البلدان الآسيوية كانت الأكثر تضررا بالكوارث الطبيعية.
    La mayoría de los países en desarrollo, no obstante, carecen de esas capacidades y han quedado todavía más marginados, siendo los países menos adelantados los que han resultado más afectados. UN بيد أن معظم البلدان النامية تفتقر إلى هذه القدرات كما أنها صارت مهمشة أكثر، وكانت أقل البلدان النامية هي الأكثر تضررا.
    Los grupos más afectados son las mujeres, los jóvenes y los jubilados. UN وتمثل النساء والشباب والمتقاعدون المجموعات الأكثر تضررا.
    Nos complace que 129 Estados hayan ratificado dicha Convención, incluidos los países más afectados en el mundo. UN وقد أسعدنا أن 129 دولة صدقت على هذه الاتفاقية، بما في ذلك بلدان العالم الأكثر تضررا.
    Los lactantes y los niños de poca edad son los más afectados. UN ويمثل الرّضع والأطفال الفئات الأكثر تضررا.
    En estas situaciones los más afectados son los civiles inocentes, en especial las mujeres y los niños. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن المدنيين الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال، هم الأكثر تضررا.
    En el año 2002, se han beneficiado 1 999 mujeres de los siete departamentos más afectados por la violencia política. UN وفي سنة 2002 استفادت 999 1 امرأة في المقاطعات السبع الأكثر تضررا من العنف السياسي.
    Sin embargo, los que se ven más afectados por las consecuencias inmediatas del cambio climático son generalmente los vulnerables y los marginados. UN ومع ذلك، تبقى تلك البلدان المستضعفة والمهمشة عادة الأكثر تضررا بالنتائج الفورية لتغير المناخ.
    Las provincias más afectadas por la violencia fueron Bagdad, Al-Anbar, Salah al-Din, Ninewa y Diyala. UN وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف.
    La región del Caribe ocupa el segundo lugar entre las más afectadas del mundo y las Bahamas no han estado a salvo de ello. UN وتمثل منطقة البحر الكاريبي المنطقة الثانية الأكثر تضررا في العالم، كما أن جزر البهاما ليست بمنأى عن هذا.
    El programa se aplica a nivel local en las cuatro provincias más afectadas por el accidente de Chernobyl. UN ويعمل البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق الأربع الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    El plan proporciona un enfoque integral y amplio para el programa de restauración y reconstrucción quinquenal en las regiones más afectadas. UN وتوفر الخطة نهجا كليا وشاملا ومتكاملا لبرنامج إصلاح وإعادة تعمير يمتد خمس سنوات للمناطق الأكثر تضررا.
    África es sin duda la región más afectada por los contrastes y las paradojas de las actuales condiciones mundiales. UN إن أفريقيا بالتأكيد المنطقة الأكثر تضررا بالتناقضات والمفارقات في البيئة العالمية الحالية.
    Tuvalu contribuye menos al calentamiento de la Tierra que otros Estados, sin embargo, es el país más afectado por el fenómeno. UN وتسهم توفالو في احترار العالم بقدر أقل من الدول الأخرى، ومع ذلك هي البلد الأكثر تضررا بهذه الظاهرة.
    Instamos a que se ejecuten plenamente esas decisiones para abordar en forma amplia este flagelo en los países y en las regiones más gravemente afectados. UN وإننا نحث على التنفيذ الكامل لتلك القرارات لمعالجة هذا البلاء بشمولية في البلدان والمناطق الأكثر تضررا منه.
    Asimismo, hay que centrarse más en facilitar la financiación a los países frágiles y afectados por conflictos, que son los más perjudicados por la crisis. UN وينبغي أيضا تعزيز التركيز على توفير التمويل للبلدان الضعيفة والمتضررة من الصراع والتي هي الأكثر تضررا من الأزمة.
    A menudo los más gravemente afectados son los sectores más vulnerables de la población. UN وغالباً ما يكون الأشخاص من الشرائح السكانية الأضعف هم الأكثر تضررا.
    Resulta irónico que las poblaciones más gravemente afectadas vivan en los países menos responsables de esa situación. UN ومن دواعي السخرية أن السكان الأكثر تضررا يعيشون في أقل البلدان إسهاما في التسبب في هذه الوضعية.
    En las zonas de conflicto, las mujeres defensoras de los derechos humanos han sido las más perjudicadas. UN وفي مناطق النزاع، تظل المدافعات عن حقوق الإنسان من النساء هن الأكثر تضررا.
    Las zonas de Europa central y oriental cuyos bosques han sido más dañados coinciden con bastante exactitud con las zonas de Europa que tienen mayores concentraciones de emisiones de azufre. UN ٤٩ - وتوازي مناطق الغابات اﻷكثر تضررا في وسط وشرق أوروبا تقريبا تلك المناطق التي بها أعلى نسبة تركيزات من انبعاثات الكبريت في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more