"الأمم المتحدة والشركاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Naciones Unidas y los asociados
        
    • las Naciones Unidas y sus asociados
        
    • las Naciones Unidas y otros asociados
        
    • de las Naciones Unidas y asociados
        
    • las Naciones Unidas y a los asociados
        
    • las Naciones Unidas y de los asociados
        
    • las Naciones Unidas y sus colaboradores
        
    • las Naciones Unidas y los colaboradores
        
    • y asociados de las Naciones Unidas
        
    • las Naciones Unidas y con los asociados
        
    • las Naciones Unidas y a sus asociados
        
    • las Naciones Unidas y entidades
        
    • las Naciones Unidas y a otros asociados
        
    El programa de cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados regionales es cada vez más amplio y polifacético. UN إن برنامج التعاون بين الأمم المتحدة والشركاء الإقليميين يتسع نطاقه باطراد ويصبح متعدد الأوجه بشكل متزايد.
    La asistencia de las Naciones Unidas y los asociados bilaterales sigue siendo necesaria. UN ولا تزال المساعدة من الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين مطلوبة.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y los asociados pertinentes debería tener como meta principal contribuir a la realización de los objetivos y programas de la Organización. UN والتعاون بين الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة ينبغي أن يرمي بالدرجة الأولى إلى الإسهام في تحقيق أهداف وبرامج المنظمة.
    las Naciones Unidas y sus asociados continúan intentando que se conmute esa sentencia. UN وتتواصل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والشركاء لضمان تخفيف هذا الحكم.
    El UNFPA apoya las iniciativas de las Naciones Unidas y otros asociados para luchar contra la trata de mujeres y de niñas. UN ويدعم الصندوق جهود الأمم المتحدة والشركاء الآخرين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    También se alentó la promoción de los principios de asociación entre asociados de las Naciones Unidas y asociados no pertenecientes a las Naciones Unidas. UN وشجع التقييم أيضاً ترويج مبادئ المشاركة بين الأمم المتحدة والشركاء غير التابعين للأمم المتحدة.
    El importante papel desempeñado por el sistema de las Naciones Unidas y los asociados multilaterales también ha quedado patente en el Marco. UN كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    :: Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN :: تقديم تقرير نهائي إلى الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في تنظيم الانتخابات المحلية
    Un informe final a los asociados de las Naciones Unidas y los asociados del Gobierno acerca de la celebración de las elecciones locales UN تقديم تقرير نهائي واحد إلى شركاء الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين بشأن الأداء في إجراء الانتخابات المحلية
    Sin embargo, necesita y merece el apoyo constante de las Naciones Unidas y los asociados internacionales. UN لكنهم يحتاجون إلى الدعم المستمر من الأمم المتحدة والشركاء الدوليين ويستحقون هذا الدعم.
    A ese respecto, su país agradece el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن تقديره للدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية.
    Por tanto, es fundamental fortalecer la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y los asociados para el desarrollo a fin de aumentar la capacidad nacional. UN ومن ثم يكون تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية ضرورة حيوية لتعزيز القدرات الوطنية.
    Aunque se requieren mejoras en el futuro, la experiencia obtenida ha permitido a los asociados coordinarse y prepararse mejor e incorporar sus iniciativas de respuesta en la planificación de las Naciones Unidas y los asociados. UN وفي حين لا تزال هناك حاجة للتحسين في المستقبل، فقد تمكن الشركاء بفضل الدروس المستفادة من تحسين التنسيق، كما ساعد ذلك على إدراج مبادرات التأهب والتصدي ضمن تخطيط الأمم المتحدة والشركاء.
    La publicación sirve de instrumento de comunicación para el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados en la esfera del deporte para el desarrollo y la paz. UN وتمثل النشرة أداة اتصال لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين المعنيين بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام.
    En el documento del proceso de llamamientos unificados para 2010, cuya recaudación prevista ascendía a 664 millones de dólares, se enumeran los programas humanitarios de las Naciones Unidas y sus asociados. UN وتحدد عملية النداءات الموحدة لعام 2010، المقدرة بمبلغ 664 مليون دولار، برامج الأمم المتحدة والشركاء في المجال الإنساني.
    ii) Mayor número de consejeros de las Naciones Unidas y sus asociados capacitados para controlar, en situaciones de emergencia, el estrés provocado por incidentes críticos UN ' 2` زيادة عدد المستشارين من الأمم المتحدة والشركاء المدربين على معالجة الإجهاد الناجم عن حوادث خطيرة في حالات الطوارئ
    iii) Basándose en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; UN ' 3` الاستناد إلى التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين؛
    iii) Basándose en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados; UN ' 3` الاستناد إلى التعاون مع منظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين؛
    Sistema de las Naciones Unidas y asociados bilaterales y multilaterales UN منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف
    Instó, por consiguiente, a las Naciones Unidas y a los asociados a que dieran muestras de vigilancia y cohesión en respaldo del proceso de paz. UN ولذلك، حثّ المجلس الأمم المتحدة والشركاء على إظهار اليقظة والتماسك دعما لعملية إقرار السلام.
    Con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y de los asociados para el desarrollo, Viet Nam está comprometido a redoblar sus esfuerzos para hacer frente a esos problemas. UN وتلتزم فييت نام، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بمضاعفة الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات.
    La Universidad de las Naciones Unidas ha preparado un directorio de mujeres profesionales africanas relacionadas con la gestión y la conservación de los recursos naturales como instrumento de referencia para los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores para el desarrollo. UN وأعدت جامعة الأمم المتحدة دليلا للاختصاصيات الأفريقيات في مجال حفظ وإدارة الموارد الطبيعية، ليكون أداة مرجعية لوكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los colaboradores en las tareas humanitarias han entregado una importante cantidad de ayuda humanitaria en zonas afectadas por el conflicto. UN وقد سلمت وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين قدرا معتبرا من المعونة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالصراع.
    Se alentó al UNICEF a que compartiera sus experiencias, mejores prácticas y enseñanzas aprendidas con otros organismos y asociados de las Naciones Unidas. UN وشُجِّعت اليونيسيف على تقاسم ما لديها من خبرات وممارسات فضلى ودروس مستفادة مع سائر وكالات الأمم المتحدة والشركاء.
    Estas actividades se organizarán en colaboración con las entidades competentes de las Naciones Unidas y con los asociados de la región; UN وتنظم هذه الأنشطة بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والشركاء ذوي الصلة في المنطقة.
    Los participantes examinaron la posibilidad de establecer un grupo de discusión con los usuarios que permitiera a las entidades del sistema de las Naciones Unidas y a sus asociados seguir aprovechando las oportunidades existentes. UN وبحث المشاركون كذلك إمكانية إنشاء فريق نقاش مركّز مؤلف من المستعملين يساعد كيانات منظومة الأمم المتحدة والشركاء على مواصلة الاستفادة من الفرص السانحة.
    En él se examinaron los tres temas siguientes: movilización de recursos financieros para el desarrollo sostenible, fomento de la cooperación y la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas y establecimiento de alianzas entre las Naciones Unidas y entidades no gubernamentales. UN وتناولت الدورة ثلاثة مواضيع هي: حشد التمويل لتحقيق التنمية المستدامة؛ وتعزيز التعاون والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة؛ وإقامة تحالفات بين اﻷمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين.
    Destacando la urgente necesidad de movilizar plenamente a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otros asociados para el desarrollo en la respuesta mundial al VIH/SIDA, en forma coordinada y según las ventajas comparativas de cada organización, UN " وإذ يؤكد على الحاجة الماسة إلى التعبئة الشاملة لجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين في التصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بأسلوب منسق ووفقا للمزايا النسبية لكل مؤسسة من تلك المؤسسات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more