la paz y la seguridad duraderas sólo pueden establecerse sobre esa base. | UN | إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo no puede separarse de los esfuerzos de la comunidad internacional a favor del desarrollo. | UN | إن صون الأمن والسلام في العالم لا يمكن أن ينفصل عن جهود المجتمع الدولي من أجل التنمية. |
La estabilidad de la paz y la seguridad en el Oriente Medio está vinculada con la necesidad de una seria consideración de la cuestión de los armamentos en esa región. | UN | إن تثبيت الأمن والسلام الدائمين في الشرق الأوسط يتصل أيضا بموضوع التناول الجاد لمسألة التسلح في المنطقة. |
A nuestro juicio, en la actualidad el acceso por agentes no estatales a armamentos y el tráfico ilícito de armas han pasado a ser una amenaza mayor para la seguridad y la paz. | UN | فوصول الأطراف من غير الدول إلى الأسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة أصبح يشكل الآن خطراً أكبر على الأمن والسلام. |
Las Naciones Unidas deben adoptar, por consiguiente, disposiciones y medidas concretas para prevenir y eliminar todas las posibles fuentes de amenazas para la seguridad y la paz. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ خطوات وتدابير عملية لمنع وإزالة أي مصادر محتملة للأخطار التي تهدد الأمن والسلام. |
Los problemas de paz y seguridad en mi zona del mundo no han disminuido en modo alguno nuestras preocupaciones respecto de problemas semejantes en otros lugares. | UN | ولم تؤد مشاكل الأمن والسلام في منطقتي من العالم بأي شكل من الأشكال إلى التقليل من اهتمامنا بالمشاكل المماثلة في الأماكن الأخرى. |
El mundo necesita seguridad y paz. | UN | إن العالم بحاجة إلى إحلال الأمن والسلام. |
Los Estados Unidos de América son la principal Potencia. Así se la percibe en virtud de su responsabilidad histórica como Potencia capaz de contribuir eficazmente a consolidar la paz y la seguridad mundiales y a erradicar el terrorismo. | UN | الولايات المتحدة الأمريكية هي الدولة الكبرى التي ينظر إليها نظرة خاصة بحكم مسؤوليتها التاريخية وكقوة قادرة على الإسهام الفعال في ترسيخ الأمن والسلام في عالم اليوم واقتلاع جذور الإرهاب من كل مواقعه. |
El concepto de la paz y la seguridad se ha ampliado para incluir dimensiones económicas, sociales, humanitarias, y geográficas que no pueden fragmentarse o tratarse aisladamente. | UN | إن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر. |
El Reino de Arabia Saudita apoya plenamente los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad y por el Secretario General para instaurar la paz y la seguridad. | UN | والمملكة العربية السعودية تؤيد تماما جهود مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة الهادفة إلى استتباب الأمن والسلام. |
Es Israel el que amenaza la paz y la seguridad internacionales rehusándose a seguir las normas de coexistencia pacífica entre los pueblos de la región. | UN | وهي التي تهدد الأمن والسلام الدوليين برفضها قواعد التعايش بين شعوب المنطقة. |
Se trata de una cuestión fundamental no sólo en el ámbito del derecho mercantil, sino también en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهذه مسألة أساسية ليس فقط في مجال قانون التجارة بل أيضاً في نطاق الأمن والسلام الدوليين. |
El Consejo de Seguridad dedicó la misma atención a todas las situaciones de que se ocupó y que podrían entrañar una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وقد أولى مجلس الأمن الاهتمام ذاته لجميع الحالات التي ينظر فيها والتي تنطوي على احتمالات تهديد الأمن والسلام الدوليين. |
la paz y la seguridad son los factores fundamentales del desarrollo socioeconómico. | UN | إن الأمن والسلام هما أساس التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Al igual que la seguridad y la paz son fundamentales para la comunidad internacional, también lo es el programa para el desarrollo. | UN | فكما أنّ الأمن والسلام أساسيان للمجتمع الدولي، كذلك هو برنامج التنمية تماماً. |
La promoción de la reconciliación y la consolidación de la seguridad y la paz social; | UN | ' 2` تحقيق المصالحة وترسيخ الأمن والسلام الاجتماعي؛ |
La falta de respeto por la libertad religiosa representa una amenaza a la seguridad y la paz y obstaculiza la realización de un verdadero desarrollo humano integral. | UN | ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية. |
También somos responsables ante nuestros pueblos porque debemos satisfacer sus aspiraciones legítimas de vivir en un mundo en el que prevalezcan la seguridad y la paz. | UN | إننا جميعا كدول مسؤولون أمام الله سبحانه وتعالى خالق الكون، كما أننا مسؤولون أمام شعوبنا عن تحقيق طموحاتهم المشروعة في عالم يسوده الأمن والسلام. |
Quisiera una vez más reafirmar que el concepto de paz y seguridad es amplio e incluye aspectos económicos, sociales, humanitarios y geográficos que no pueden separarse ni abordarse de forma aislada. | UN | نكرر هنا تأكيدنا على أن مفهوم الأمن والسلام أصبح شاملا لأبعاد اقتصادية واجتماعية وإنسانية وجغرافية لا يمكن تجزئتها أو التعامل مع أي منها بمعزل عن الآخر. |
El establecimiento del Consejo Africano de paz y seguridad y del Comité de Consejeros, junto con un sistema de alerta temprana, parecen ser las soluciones adecuadas y oportunas. | UN | وإنشاء مجلس الأمن والسلام الأفريقي ولجنة الحكماء ونظام الإنذار المبكر أمور تبدو أنها الحل المناسب في الوقت المناسب. |
Subrayaron que ese arreglo es fundamental para promover una seguridad y paz plenas en la región. | UN | وشددوا على أن هذه التسوية أساسية لتعزيز الأمن والسلام الشاملين في المنطقة. |