"الأيديولوجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ideológica
        
    • ideológico
        
    • ideológicas
        
    • ideológicos
        
    • ideología
        
    Si se construye o no un mundo en paz, anhelado por la humanidad, depende de la conciencia ideológica de la humanidad. UN ويتوقف بناء العالم الذي يسوده السلام ويطمح إليه البشر أو عدم بنائه على الضمير الأيديولوجي للبشر.
    De esta manera se puede evitar la polarización ideológica. UN وبهذه الطريقة يمكن تجنب الاستقطاب الأيديولوجي.
    No es claro si se trata de una base ideológica oficialmente reconocida para la nación turcomana. UN وأضافت أن من غير الواضح إن كان معترفاً بهذا الكتاب رسمياًّ أنه الأساس الأيديولوجي للأمة التركمانية.
    Esta estrategia no depende ni de circunstancias políticas ni de ningún tipo de prejuicio ideológico. UN وهذه الإستراتيجية ليست رهنا بأي ظروف سياسية أو بأي نوع من الانحياز الأيديولوجي.
    Se necesita esa distinción a fin de bloquear el apoyo ideológico al terrorismo internacional. UN وهذا التمييز بينهما ضروري لحرمان الإرهاب الدولي من الدعم الأيديولوجي.
    En otras palabras, la ayuda debería orientarse según las necesidades de los receptores y no conforme al programa ideológico de los donantes. UN وبعبارة أخرى، ينبغي تحديد المعونات حسب احتياجات البلدان المتلقية لها، لا حسب برنامج المانحين الأيديولوجي.
    El entorno internacional de lucha contra el terrorismo ha reforzado aún más la posibilidad de polarización ideológica y de repliegue identitario. UN وعزّز السياق الدولي لمكافحة الإرهاب أكثر من قبل إمكانية الاستقطاب الأيديولوجي والتقوقع على الهوية.
    ii) el Departamento de Movilización de las Masas, que asesora al Partido Comunista sobre las estrategias y políticas destinadas a la formación ideológica de la población; UN `2` إدارة تعبئة الجماهير التي تقدم المشورة إلى الحزب الشيوعي بشأن الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى الإعداد الأيديولوجي للسكان؛
    Las estrategias de contención de las fuerzas democráticas, revolucionarias, nacionalistas y, en general anti statu quo, comprometieron a la OEA en políticas que privilegiaron la lucha ideológica. UN وأدت استراتيجيات المواجهة بين القوى الديمقراطية والثورية والقومية من جهة والقوى المعارضة للوضع القائم عموماً من الجهة الأخرى إلى إلزام منظمة الدول الأمريكية بسياسات أضافت زخماً للصراع الأيديولوجي.
    Las estrategias de contención de las fuerzas democráticas, revolucionarias, nacionalistas y, en general anti statu quo, comprometieron a la OEA en políticas que privilegiaron la lucha ideológica. UN وأدت استراتيجيات المواجهة بين القوى الديمقراطية والثورية والقومية من جهة، والقوى المعارضة للوضع القائم عموماً من الجهة الأخرى، إلى إلزام منظمة الدول الأمريكية بسياسات أضافت زخماً للصراع الأيديولوجي.
    Afirma que las violaciones del Pacto a causa del " sistema de conversión ideológica " fueron continuas y duraron hasta su puesta en libertad. UN ويُذكر أن انتهاكات العهد بسبب " نظام التحول الأيديولوجي " اكتست طابعا مستمرا إلى حين الإفراج عنه.
    Además, el " sistema de conversión ideológica " se siguió aplicando hasta su puesta en libertad. UN وعلاوة على ذلك، ظل " نظام التحول الأيديولوجي " معمولا به حتى الإفراج عنه.
    :: Debido a la saturación ideológica y a partir de la diversidad de formas como se está entendiendo la violencia intrafamiliar y contra las mujeres, se requiere revisar las conveniencias e inconveniencias de seguir utilizando términos como ciclo de violencia, invalidez aprendida o síndrome de la mujer maltratada, elaborados para entender la dinámica de muchas relaciones violentas. UN :: في ضوء التشبع الأيديولوجي وانطلاقا من تنوع أشكال فهم العنف العائلي والعنف ضد المرأة، يتعين إعادة النظر في مزايا ومساوئ الاستمرار في استخدام عبارات من قبيل دورة العنف، أو العجز المشهود، أو متلازمة إساءة معاملة المرأة، وهي العبارات التي وضعت لفهم دينمية الكثير من العلاقات القائمة على العنف.
    El fin de la guerra fría en 1989 puso fin al enfrentamiento Este-Oeste y al conflicto ideológico. UN إن انتهاء الحرب الباردة في عام 1989 وضع حداً للمواجهة بين الشرق والغرب والصراع الأيديولوجي.
    29. El contexto ideológico constituye un terreno fundamental del incremento de la islamofobia. UN 29- يشكل السياق الأيديولوجي أرضية أساسية ينمو في رحابها رهاب الإسلام.
    Esas divergencias son también la causa de muchas guerras civiles e interestatales, las cuales, unidas al fanatismo ideológico y religioso, han hecho sufrir a millones de personas. UN وهذه الفجوة أيضا هي السبب في كثير من الحروب الأهلية والحروب بين الدول التي تؤدي، بالإضافة إلى التعصب الأيديولوجي والديني، إلى معاناة الملايين.
    La islamofobia representa el nuevo avatar ideológico para un cierto número de teóricos de la guerra fría. UN وتمثل كراهية الإسلام التحول الأيديولوجي الجديد لعدد من منظري الحرب الباردة.
    Se puede decir que ese enfoque y la resiliencia concomitante del Gobierno para soportar y rechazar las ofensivas militares de la oposición armada han derrotado el impulso ideológico de los religiosos radicales que aspiran a derrocar al Gobierno. UN ويمكن القول إن هذا النهج وما صاحبه من قدرة الحكومة على مواجهة وصد الهجمات العسكرية للقوات المسلحة المعارضة قد نجحا في كسر شوكة الفكر الأيديولوجي للمتطرفين الدينيين الذين يسعون إلى الإطاحة بالحكومة.
    La NEPAD es una iniciativa de los propios africanos que está levantando el vuelo con un nuevo impulso, ya que entraña un replanteamiento ideológico y estratégico del desarrollo. UN وهذه الشراكة هي مبادرة أفريقية تولدت داخل القارة وتنطلق بزخم جديد من حيث الفكر الأيديولوجي والاستراتيجي الجديد بشأن التنمية.
    Además, es inaceptable cuestionar la igualdad de la dignidad y de los derechos humanos de las mujeres aduciendo motivos de doctrinas religiosas o ideológicas. UN ومن غير المقبول أيضا التشكيك في المساواة بين الرجل والمرأة من حيث الكرامة والحقوق على أساس المذهب الديني أو الأيديولوجي.
    La lógica de la guerra fría de dividir el mundo en polos opuestos y separar enemigos de amigos ideológicos mediante bloqueos, muros y embargos estaba dejando paso a la idea de que cada nación está estrechamente interconectada y a un compromiso por vincular nuestras sociedades y mercados mediante la globalización, el comercio y una coordinación más estrecha. UN ومنطق الحرب الباردة لتقسيم العالم إلى مناطق متنافسة وفصل العدو الأيديولوجي عن الصديق بعمليات فرض الحصار وتشييد الأسوار وضروب الحصار الأخرى، قد أفسح الطريق أمام إدراك أن كل دولة ترتبط مع الآخرين بشكل وثيق، وأن هناك التزاما بربط مجتمعاتنا وأسواقنا معا من خلال العولمة والتجارة والتنسيق الأكثر إحكاما.
    En muchas situaciones, los niños se ven obligados a participar en el conflicto a través del adoctrinamiento ideológico ya que, de lo contrario, se convierten en blanco de los ataques de estos grupos en nombre de la ideología. UN وفي كثير من الحالات، يضطر الأطفال للمشاركة في النزاع من خلال التلقين الأيديولوجي أو يصبحون هم أنفسهم، عكس ذلك، هدفاً لهجمات على أيدي هذه الجماعات باسم الأيديولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more