"الإحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de envío
        
    • de remisión
        
    • referencia
        
    • de cesión
        
    • la remisión
        
    • de transmisión
        
    • una cesión
        
    • referencias
        
    • de la cesión
        
    • transferencia
        
    • intransferibilidad
        
    • remisión de pacientes
        
    • remisiones
        
    • remitir el caso
        
    • traslado
        
    En la carta de envío del Presidente se señalan a la atención las preocupaciones del Comité en un punto crucial de la historia del pueblo palestino. UN ويوجه كتاب الإحالة الموجه من الرئيس الانتباه إلى ما يساور اللجنة من شواغل خلال منعطف حاسم في تاريخ الشعب الفلسطيني.
    Carta de envío, último párrafo, primera oración La oración debe decir: UN يصبح نص الجملة الأولى من الفقرة الأخيرة من رسالة الإحالة كما يلي:
    En el Níger, el sistema de remisión de pacientes se reforzó suministrando medios de transporte y, al personal de la salud, una lista de verificación para supervisar. UN وفي النيجر، عُزز نظام الإحالة عن طريق توفير وسائل المواصلات وتزويد موظفي الصحة بقائمة مرجعية للإشراف.
    :: El tercer nivel lo constituyen los servicios prestados por los centros hospitalarios distritales, departamentales, regionales y de referencia nacional. UN :: يشمل المستوى الثالث الخدمات التي تقدمها مراكز الاستشفاء في المناطق والمقاطعات والأقاليم ومراكز الإحالة في البلد.
    internacional si, al momento de celebrarse el contrato de cesión, el cedente y el cesionario están situados en distintos Estados. UN وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين.
    Pese a esos esfuerzos, mi país está muy preocupado por el rumbo que está tomando la remisión de causas. UN وعلى الرغم من تلك الجهود، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء الاتجاه الذي تسير فيه مسألة الإحالة.
    Según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. UN وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى.
    También siguieron negándose a recibir el documento sobre la distribución de competencias y su carta de envío por los mismos motivos. UN وصمم أيضا على رفضه لنفس الأسباب استلام ورقة توزيع الاختصاصات ورسالة الإحالة.
    La presente carta de envío brinda la oportunidad de señalar a su atención algunas de las cuestiones más apremiantes que debe afrontar el Organismo. UN وتتيح رسالة الإحالة هذه الفرصة للفت انتباهكم إلى عدد من أهم المسائل الحاسمة التي تواجه الوكالة.
    En la plantilla de la nota de envío a los Estados partes se indica que el límite de las respuestas será de 25 páginas. UN ويحدد نموذج مذكرة الإحالة التي توجه للدول الأطراف عدد صفحات الرد
    Por ejemplo, la insuficiencia de los servicios de remisión significa que algunas discapacidades secundarias que podrían evitarse fácilmente, se complican y se vuelven irreversibles. UN فعدم كفاية خدمات الإحالة يتسبب في إعاقات صغرى يمكن تجنبها بسهولة، وتتعقد بدورها ثم يتعذر علاجها.
    Las estrategias adoptadas comprendían el fomento de la capacidad, el suministro de productos básicos de salud y el fortalecimiento de los sistemas de remisión de pacientes. UN وشملت الاستراتيجيات بناء القدرات، وتوفير اللوازم الصحية، وتعزيز نظم الإحالة.
    También presentó observaciones sobre la aplicación del nuevo Código Penal de Bosnia y Herzegovina a la luz del proceso de remisión. UN وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة.
    En ella se hace referencia a siete buques presuntamente atacados y se pide a la Fiscalía que investigue el incidente. UN وتشير الإحالة إلى سبع سفن زُعم أنها تعرضت للهجوم، وتطلب إلى المدعي العام التحقيق في هذه الحادثة.
    Esa referencia también puede incluirse en un tratado ulterior que contenga un acuerdo acerca del significado de un tratado anterior entre las mismas partes. UN ويمكن تضمين مثل هذه الإحالة في معاهدة لاحقة تنطوي على اتفاق بشأن المعنى المقصود في معاهدة سابقة يبرمها الأطراف ذاتهم.
    La mención de una de tales signaturas indica que se hace referencia a un documento de las Naciones Unidas. UN ويعني إيراد أحد هذه الرموز الإحالة إلى إحدى وثائق الأمم المتحدة.
    De hecho, el proyecto de convención no afectará a los acuerdos de cesión convenidos en el contrato originario entre el cedente y el deudor. UN وبطبيعة الحال لن يمس مشروع الاتفاقية ترتيبات الإحالة الواردة في العقد الأصلي الذي وافق عليه المحيل والمدين.
    la remisión a los hospitales toma tiempo. UN وأما الإحالة إلى المستشفيات، فتستغرق وقتاً.
    Según el Estado parte el expediente está en vías de transmisión al Tribunal de Apelación del Centro. UN وتدعي الدولة الطرف أن ملف القضية في طور الإحالة إلى محكمة الاستئناف للمنطقة الوسطى.
    Además, no es preciso que las partes en una cesión indiquen de algún modo su deseo de someter dicha cesión al régimen de la convención. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى أن يبين طرفا الإحالة بأي طريقة أنهما يريدان إخضاع إحالتهما لمشروع الاتفاقية.
    Las referencias indican dónde se puede encontrar información más detallada en el cuerpo del informe. UN وتوضح الإحالة المرجعية أين يمكن العثور على مزيد من المعلومات التفصيلية في متن التقرير.
    Por prueba suficiente de la cesión se entenderá cualquier escrito emitido por el cedente, o cualquier prueba equivalente, en que se indique que la cesión ha tenido lugar. UN ويشمل الدليل الكافي لإثبات الإحالة، على سبيل المثال لا الحصر، أي كتابة صادرة عن المحيل تدل على حدوث الإحالة.
    Lo único que el cesionario desea obtener mediante la cesión es el derecho al pago y la única preocupación del deudor es la transferencia de la obligación de pagar. UN والشيء الوحيد الذي يود المحال إليه أن يكسبه من خلال الإحالة هو الحق في السداد والشاغل الوحيد للمدين هو نقل واجب السداد.
    El problema principal son las cláusulas de intransferibilidad. UN أما المشكلة الرئيسية فهي شروط عدم الإحالة.
    Proporcionan servicios de salud maternoinfantil, servicios ampliados de inmunización junto con información sobre remisiones y otros servicios de salud pública. UN ويقدمن خدمات صحية للأمهات والأطفال وخدمات تحسين موسعة، إلى جانب معلومات الإحالة وغيرها من خدمات الصحة العامة.
    Medidas adoptadas: amonestación por escrito, previa decisión de no remitir el caso a un Comité Mixto de Disciplina. UN القرار: اللوم والحرمان من درجة داخل الرتبة بعد التغاضي عن الإحالة إلى لجنة تأديبية مشتركة.
    La junta rectora o junta escolar debe justificar el rechazo o traslado a otra escuela. UN ويجب على مجلس أو هيئة إدارة المدرسة تبرير قرار الرفض أو الإحالة كتابياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more