"الإشراف على تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • supervisar la aplicación de
        
    • supervisión de la aplicación de
        
    • supervisar la ejecución
        
    • supervisión de la ejecución
        
    • velar por la aplicación
        
    • de supervisar la aplicación
        
    • supervisión de la aplicación del
        
    • vigilar la aplicación de
        
    • supervisar el cumplimiento de
        
    • supervisará la aplicación
        
    • supervisar la aplicación del
        
    • la supervisión de la aplicación
        
    • siguiendo de cerca la aplicación de
        
    • supervisión del
        
    • vigilar el cumplimiento
        
    :: supervisar la aplicación de los Acuerdos de Cesación del Fuego UN :: الإشراف على تنفيذ اتفاقي وقف إطلاق النار.
    Se ha creado un nuevo comité especial dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores encargado de supervisar la aplicación de la resolución 1540 en Dinamarca. UN وأنشئت لجنة مخصصة إضافية تابعة لوزارة الخارجية من أجل الإشراف على تنفيذ القرار 1540 في الدانمرك.
    En Kirguistán la supervisión de la aplicación de las leyes está a cargo de la Fiscalía General y sus subdivisiones locales. UN ويضمن الإشراف على تنفيذ القوانين تنفيذاً صحيحاً في قيرغيزستان مكتب المدعي العام وفروعه المحلية.
    Pero actualmente no existen mecanismos que permitan supervisar la ejecución del plan de adquisiciones ni en las misiones ni en la Sede. UN بيد أنه لا توجد حاليا آليات سواء على مستوى البعثة أو المقر تمكن من الإشراف على تنفيذ خطة الاقتناء.
    Por desgracia, se ha socavado la función de las Naciones Unidas en la formulación y la orientación política de esos mecanismos y en la supervisión de la ejecución del programa de desarrollo. UN ولسوء الحظ تزعزعت مهمة الأمم المتحدة في صياغة هذه الآليات وتوجهها السياسي، وفي الإشراف على تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    En junio de 1995 el Parlamento húngaro nombró un Comisario encargado de velar por la aplicación de la ley. UN وفي حزيران/يونيه 1995، عين البرلمان الهنغاري مفوضاً مسؤولاً عن الإشراف على تنفيذ القانون.
    Se había creado una dependencia nacional del ozono a nivel del gobierno y se habían designado funcionarios encargados de supervisar la aplicación del Protocolo. UN وقد تم تأسيس وحدة أوزون وطنية في الحكومة وتكليف المسؤولين بمهام الإشراف على تنفيذ البروتوكول.
    Las Naciones Unidas seguirán desempeñando una función decisiva en la supervisión de la aplicación del Programa de Acción, y en velar por que sus recomendaciones se pongan en práctica en el terreno. UN والأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدور رئيسي في الإشراف على تنفيذ برنامج العمل، وضمان تنفيذ توصياته في هذا المجال.
    :: supervisar la aplicación de los acuerdos y medidas internacionales en el período correspondiente, teniendo en cuenta también la aprobación gubernamental. UN :: الإشراف على تنفيذ الاتفاقات والصكوك الدولية في الفترة التي تشملها، على أن تؤخذ في الاعتبار أيضا موافقة الحكومة.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer está encargado de supervisar la aplicación de la Convención por los Estados partes. UN وأسندت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مهمة الإشراف على تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية.
    El mandato de la Comisión OSPAR es supervisar la aplicación de su instrumento constitutivo. UN وتتمثل ولاية لجنة أوسبار في الإشراف على تنفيذ صكها التأسيسي.
    Tailandia apoya el establecimiento de una autoridad nacional con la función claramente definida de supervisar la aplicación de las disposiciones del tratado sobre el comercio de armas. UN تؤيد تايلند إنشاء سلطة وطنية يكون لها دور واضح في الإشراف على تنفيذ أحكام معاهدة تجارة الأسلحة.
    La División se encargará de supervisar la aplicación de la nueva Estrategia sobre el Cambio Climático. UN وسوف تتولى الإدارة الإشراف على تنفيذ الاستراتيجية الجديدة لتغير المناخ.
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Deben aplicarse medidas apropiadas para fortalecer la supervisión de la aplicación de la Convención de 1955 y el Protocolo de 1967. UN وينبغي وضع التدابير المناسبة لتعزيز الإشراف على تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Proporciona apoyo y asesora al Director Ejecutivo y al Director Ejecutivo Adjunto en la labor de supervisar la ejecución del programa para el medio ambiente. UN يقدم الدعم والمشورة إلى المدير التنفيذي ونائبه في الإشراف على تنفيذ برنامج البيئة.
    :: supervisión de la ejecución de disposiciones de seguridad para todas las fases del proceso electoral, incluida la protección del material electoral UN :: الإشراف على تنفيذ الترتيبات الأمنية لجميع مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك أمن المواد الانتخابية
    Su legitimidad, que dimana del carácter universal de su composición y de su estatuto democrático, le confiere también a la Asamblea General la función central de velar por la aplicación de los mandatos que le han confiado los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas. UN وشرعية الجمعية العامة، المستمَدَّة من الطابع العالمي لعضويتها ومركزها الديمقراطي، تمنحانها أيضاً دوراً مركزياً في الإشراف على تنفيذ الولايات المنوطة بها من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة.
    Por tanto, propondría que, en tal caso, la Organización siguiera participando en la supervisión de la aplicación del proyecto de acuerdo. UN لذلك سأقترح أن تواصل المنظمة، في تلك الحالة، القيام بدورها في عملية الإشراف على تنفيذ مشروع القرار.
    No existe un mecanismo del Consejo de Seguridad para vigilar la aplicación de las medidas relacionadas con las demás prohibiciones relativas al suministro de armas al Iraq. UN ولا توجد آلية تابعة لمجلس الأمن تغطي بقية أشكال الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى العراق بغية الإشراف على تنفيذ هذه التدابير الخاصة.
    La responsabilidad de supervisar el cumplimiento de esta recomendación incumbe al Secretario Adjunto. UN وتقع مسؤولية الإشراف على تنفيذ هذه التوصية على نائب رئيسة قلم المحكمة.
    b) supervisará la aplicación y el cumplimiento del Tratado; UN " )ب( اﻹشراف على تنفيذ هذه المعاهدة والامتثال لها؛
    16. Reconoce el papel de orientación y liderazgo desempeñado por el Consejo de Derechos Humanos y lo alienta a que continúe siguiendo de cerca la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban; UN " 16 - تُقر بالدور الإرشادي والقيادي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، وتشجعه على مواصلة الإشراف على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان؛
    supervisión del cumplimiento del servicio comunitario no remunerado, en caso de que haya sido impuesto como pena alternativa a la privación de libertad. UN الإشراف على تنفيذ الخدمة الاجتماعية المجانية في حال تم تطبيقها كعقوبة بديلة لسلب الحرية.
    Párrafo 26: Los grupos mixtos de observación tendrán la misión de ayudar a la Comisión de Armisticio Militar a vigilar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada y al estuario del río Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في اﻹشراف على تنفيذ ما في اتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more