"الإعفاء من" - Translation from Arabic to Spanish

    • exención de
        
    • exención del
        
    • alivio de
        
    • libre de
        
    • condonación de
        
    • exoneración de
        
    • descargo de
        
    • exenciones de
        
    • libres de
        
    • de exención
        
    • Exentos de
        
    • excepciones a la aplicación de
        
    La ley otorga el derecho a la exención de partes pertinentes del programa de estudios. UN وأن هناك حقاً قانونياً في الإعفاء من أجزاء من المنهاج الدراسي ذي الصلة.
    Toda persona que presente un certificado de exención de pago expedido por un órgano competente tiene derecho a recibir asistencia médica gratuita. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    El número de turistas provenientes de Rusia aumentó un 538,9%, tras la aplicación del programa de exención de visado. UN وزاد عدد الزوار القادمين من روسيا بنسبة 538.9 في المائة، بعد تنفيذ برنامج الإعفاء من التأشيرة.
    Solicitud de exención del servicio militar UN طلب الإعفاء من الخدمة العسكرية
    El alivio de la deuda puede ser fundamental para liberar los recursos que pueden destinarse a actividades acordes con la NEPAD. UN وقد يؤدي الإعفاء من الديون دورا رئيسيا في تحرير موارد يمكن توجيهها إلى أنشطة متمشية مع الشراكة الجديدة.
    Varios representantes subrayaron la importancia del acceso a los mercados libre de impuestos y de cuotas a las exportaciones de los países menos adelantados. UN وأبرز عدة ممثلين أهمية معاملة الصادرات الواردة من أقل البلدان نموا على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص.
    La condonación de la deuda ha de contribuir en gran medida a llevar alivio a los países pobres. UN وسيقطع الإعفاء من الديون شوطا طويلا على طريق إغاثة البلدان الفقيرة.
    Para la reconstrucción y renovación de los lugares de culto restituidos varias comunidades religiosas gozan de beneficios, entre ellos la exención de impuestos. UN وحظيت طوائف دينية عديدة بمزايا منها الإعفاء من الضرائب، في سياق عمليات إعادة بناء أماكن العبادة أو تجديدها.
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    El Ministerio de Educación se reserva el derecho de retirar su aprobación de la exención de la enseñanza obligatoria en cualquier momento. UN وتحتفظ وزارة التربية بالحق في سحب موافقتها على الإعفاء من التعليم الإلزامي في أي مرحلة.
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    exención de impuestos, derechos de aduana y restricciones de importación o exportación UN الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية والقيود المفروضة على الاستيراد أو التصدير
    En esta disposición está implícita la idea de que un Estado Parte puede restringir la exención del servicio militar obligatorio a los objetores de conciencia. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    En esta disposición está implícita la idea de que un Estado Parte puede restringir la exención del servicio militar obligatorio a los objetores de conciencia. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    A ese respecto, el alivio de la deuda liberaría recursos que se podrían destinar al sector social. UN وفي هذا الصدد، فإن الإعفاء من الديون سيحرر الموارد التي يمكن إنفاقها على القطاع الاجتماعي.
    :: Ayudar a África a conseguir más socorro para el alivio de la deuda; UN :: مساعدة أفريقيا على الحصول على مزيد من الإعفاء من الديون؛
    Además, debería ampliarse la cobertura de las preferencias, y el acceso a los mercados libre de derechos debería extenderse a todos los PMA con respecto a todos los productos textiles y prendas de vestir. UN كما ينبغي تحسين شمولية الأفضليات، وينبغي إتاحة وصول جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية، وذلك في ما يتعلق بجميع منتجاتها من المنسوجات والملابس.
    Por ejemplo, en lugar de tenerse en cuenta tanto el acceso libre de derechos como el acceso sin cuota, únicamente se tiene en cuenta el primero. UN وعلى سبيل المثال، بدلا من النظر في الوصول الحر بلا رسوم أو حصص محددة، فإنه لا يجري النظر إلا في الإعفاء من الرسوم.
    Por ejemplo, se opusieron a que la condonación de la deuda se considerara AOD. UN ودفعوا، مثلا، بأن الإعفاء من الديون لا ينبغي أن يحتسب كمساعدة إنمائية رسمية.
    De hecho, para estos dos últimos casos, convendría hablar, no de circunstan-cias que excluyen la ilicitud, sino de exoneración de responsabilidad. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    15. Cuando el logotipo se use con fines informativos y recaudatorios, la entidad deberá firmar el formulario de descargo de responsabilidades. UN 15 - عندما يستخدم الشعار لأغراض الإعلام وجمع الأموال، يجب على الكيان التوقيع على استمارة الإعفاء من المسؤولية.
    Varios de ellos disponen de ayudas para estudiantes afectados, tales como exenciones de pago o becas. UN ويقدم بعضها المساعدة إلى الطلبة المتضررين مثل الإعفاء من الرسوم أو توفير المنح.
    Están libres de impuesto los ingresos anuales inferiores a 6.000 EK. UN ويبلغ حد الإعفاء من الضريبة على الدخل السنوي 000 6 كرونة إستونية؛
    c) Estarán Exentos de impuestos sobre los sueldos y emolumentos que les pague la OTAN. UN )ج( اﻹعفاء من الضرائب التي تفرض على المرتبات والمكافآت التي يتقاضونها من المنظمة.
    Examen del sistema de excepciones a la aplicación de la Ley antimonopolio UN إعادة النظر في نظام اﻹعفاء من قانون مكافحة الاحتكار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more